TIGblogs TIG | TIGblogs GROUP TIGBLOGS LOGIN SIGNUP
ABDOULAYE THIAW DIA's blog
« previous 5


MIRACLE DU CORAN
Translations available in: English (original) | French | Spanish | Italian | German | Portuguese | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Lisez ce qui suit: des trouvailles surprenantes sur le nombre de fois que les mots sont mentionnés en arabe dans le saint Coran

Dunia (la vie) 115 Aakhirat (la vie qui vient après la mort) 115


Malaika (anges) 88 . Shayteen (Satan) 88


Vie 145 ..... Mort 145


Avantage 50 Malhonnète 50


Gens 50 Messagers 50


Eblees (le rois des Shayteen) 11 Cherche refuge d'Eblees 11


Museebah (calamité) 75 shoukr ( remerciement) 75


dépenses (Sadaqah) 73 Satisfaction 73


les gens perdus (égarés de la bonne voie ) 17 Les gens morts 17


Musulmans 41 Jihad 41


Or 8 Vie facile 8


Magie 60 Fitnah (dissuasion, induction en erreur) 60


Zakat (la taxe que les musulmans paient aux pauvres) 32 ...

Barakah (augmentation ou bénédiction de la richesse) 32


Esprit 49 Noor( lumière) 49


Langue 25 Sermon 25


Desite 8 Peur 8


Parler en public 18 Publication 18


Privation 114 .... Patience 114


Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed ) 4


Homme 24 femme 24


Et étonnamment , regardons combien les mots suivants sont mentionnés:


Salat( prière) 5 , mois 12 , Jour 365,


Mer 32 , Terre 13


Mer+ Terre= 32 + 13 = 45


Mer= 32/45*100.=71.11111111%


Terre= 13/45*100 = 28.88888889%


Mer+ Terre 100.00%


la science moderne a récemment prouvé que le l'eau couvre


71.111% de la planète terre alors que la terre constitue 28.889%.


Est ce que c'est une coïncidence? La question est qui a enseigné tout cela au prophte Muhammed (PBUH) ?

Une réponse vient automatiquement à l'esprit:

ALLAH le tout puissant

il lui a enseigné cela, ainsi

le saint Coran

nous apprend cela

Envoyez ceci à tout vos amis

Aayah 87 de sourate Al-Anbia

para 17 :


March 21, 2008 | 8:25 AM Comments  0 comments

Tags:


MIRACLE DU CORAN
Translations available in: French (original) | Spanish | Italian | German | Portuguese | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

MIRACLE OF THE CORAN
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Read what follows: lucky finds surprising on the number of times that the words are mention? in Arabic in the saint Coran

Dunia (life) 115 Aakhirat (the life which comes apr? death) 115


Malaika (angels) 88. Shayteen (Satan) 88


Life 145 ..... Died 145


Advantage 50 Malhonn? Does 50


People 50 Messengers 50


Eblees (kings of Shayteen) 11 Seek refuge of Eblees 11


Museebah (calamit? 75 shoukr (thanks) 75


D? nses (Sadaqah) 73 Satisfaction 73


lost people (? R? good way) 17 dead people 17


Moslems 41 Jihad 41


Gold 8 easy Life 8


Magic 60 Fitnah (dissuasion, induction in error) 60


Zakat (the tax whom the Moslems pay to the poor) 32…

Barakah (increase or B? diction of the richness) 32


Spirit 49 Noor (lumi?) 49


Language 25 Sermon 25


Desite 8 Fear 8


Of speaking in public 18 Publication 18


Deprivation 114…. Patience 114


Muhammed 4 Sharee' ah (lesson of the proph? Muhammed) 4


Man 24 woman 24


And? nnamment, let us look at how much the following words are mention?


Salat (pri?) 5, do month 12, Day 365,


Sea 32, Ground 13


Mer+ Terre= 32 + 13 = 45


Mer= 32/45*100.=71.11111111%


Terre= 13/45*100 = 28.88888889%


Mer+ Ground 100.00%


modern science have R? prouv lies? ue water covers


71.111% of the plan? ground whereas the ground constitutes 28.889%.


Is what it is a Co? idence? Is the question which has enseign? out that with the prophte Muhammed (PBUH)?

A R? nse comes automatically? 'spirit:

Does Al the powerful whole

it have enseign to him? ela, thus

the Coran saint

teaches us that


March 21, 2008 | 8:20 AM Comments  0 comments

Tags:


UNE INVENTION REVOLUTIONNAIRE QUI MET LES FRIGOS AU REBUT
Translations available in: French (original) | Spanish | Italian | German | Portuguese | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

A REVOLUTIONARY INVENTION WHICH PUTS THE REFRIGERATORS AT THE REJECT
Automatically translated into English thanks to WorldLingo

Invention R? lutionnaire: Does Maguette Ndiaye put the refrigerators at the reject
a new invention goes bient? ransformer L ’ existence of million people on this ground. Is this expression rather grandiloquent, but well appropri? in L ’ occurrence. It S ’ acts of the possibilit? E to preserve the meat and fish during a tr? long p? ode. And this, without putting them at the refrigerator or by using a proc? chemical unspecified. It is easy D ’ to imagine the R? rcussions D ’ similar D? uverte. They are the p? eurs and the butchers who will jump of joy, once qu ’ it will be commercialis? What would have? lement to raise L ’ enthusiasm and to cause the fiert? E all the S? galais, C ’ is that this D? uverte of high port? does scientist have? R? is? with the S? Gall, under rather rudimentary conditions? NT gift? one importance.
Laboratories more reputation? did world recognize the scientific value of this D? uverte and has gift to him? one downstream. Did L ’ inventive obtain its patent of L ’ African Organisation of the propri? intellectual (Oapi). This guarantee the prot? in more against any form of hacking. L ’ Agence fran? of S? laughs? anitaire and food (Afssa) has just granted its Cr to him? T.
L ’ author of this invention S ’ calls Maguette Ndiaye. Biologist of formation. Its sp? alit? St rather rare in Africa, and not very current in the world. Is C ’ malacology, or? of molluscs, and the conchology, which is L ’? of the shells. Although these? ask a good knowledge of the things of the sea, they do not push N? ssairement?? to uvrir the means which makes it possible to preserve products carn? of mani? ind? deny. Then, in its case, qu ’ is this which has D? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter its work in this direction?
A LIFE RYTHMEE BY FISHING
Mr. Is Ndiaye a L? U of the village of Ngor. In this village, p? does E constitute, jusqu ’? bone days, as much a activit? ucrative, qu ’ a share of the life of the individuals. Does our researcher acknowledge D ’ elsewhere, S ’ y? E adonn? L ’? that of its youth. Joys and D? ess of p? eurs belong to his formation. Is C ’ with an aim D ’ of helping? oulager his/her parents qu ’ it has cherch? E average to preserve fish longest possible, under all the conditions. L ’ importance D ’ a proc? this kind N ’ is more?? ntrer. Him-m? D ’ affirms elsewhere, that the S? Gall D? rque on average more than 520 thousand tons of fish per annum. “But 85% of these D? rquements is constitu? D ’ esp? S p? gic? aible commercial value. They are D ’ elsewhere, destiny? ? E people? to ouvoir? nomic tr? weak. The conditions of conservation are such as we find ourselves with approximately 300 thousand tons of rejection at sea per annum.” One? D ’? luation command? by L ’ Agence fran? of S? laughs? anitaire and food (Afssa), reinforces this assertion: “Is Every year, several tens of thousands of tons of fish lost, so much for D ’? ntuels consuming that for stocks G? ticks of esp? S concern?. Do S ’ add to it, in addition, the rejections at sea imm? ATS of p? be S? ctives, estim? ? 0% for the crevettiers, 60% for the fishmongers, and 25% for the merlutiers”.
Authors of L ’? D? arent qu ’ such a wasting should not last, within sight of the deficiencies of which suffer from the populations? blies in certain zones enclav? country or continent. What joined L ’ id exactly? and L ’ ambition of Maguette Ndiaye. With its process, the fish or the meat could reach N ’ imports which point of L ’ Africa without fearing the rot.
BIODESSICCATION
In all modesty, Mr. Ndiaye D? are: “Do J ’ have domestiqu? be cells. There are the two shapes of cells. There are the cells ocariotes, which have a core D ’ ADN, and the cells procariotes, which N ’ do not have this core. It was only enough to find the means of the S? the RER by desiccation, without using a chemical input, nor of the contributions D ’? rgie”. Is the desiccation a proc? who consists? R? rver any body of L ’ humidit? U? N? to mine L ’ water which S ’ finds there. To date, Western technology N ’ did not arrive yet? E R? iser without a strong use D ’? rgie. But for Mr. Is Ndiaye, “C ’ an easy technique?? iser, but a desiccant had to be found”. It adds qu ’ it is enough to S? the RER two cells to have the conservation, and then, to remove L ’ ur? contained in blood. For the maid and simple reason that “C ’ is this ur? who, while coming into contact with the bact? be, transforms themselves into ammonia and causes the bad smells”. These bad smells? NT the premi? phase of D? mposition.
Mr. Jean Larivi? , consulting it fran? does S what the World Bank have charg? E to test the products milked? by this proc? , is more? quent in his report/ratio. It qualifies D ’ access the m? ode of “R? lutionnaire of simplicit? It explains of them then the broad outline: “Are the fish dealt with D? their D? rquement so D ’? for the third time any contact with sand. Before are D ’ to enter L ’ workshop, they carefully lav? and essuy? Then only, they are? Sc? S, saign? and again? ng? Split, they are then L? rement sal? (of 10? 0%). Put out of tank, they undergo mac? tion D ’ one week, then a premi? two days desiccation, even more for large pi? S, in trays? oustiquaires install? in the open air. D? at the time, their S? can age continue, time N? ssaire, on simple surfaces cement?.” Mr. Larivi? could test products which went back to three years, and which? ient absolutely fresh and clean? consumption has. Does L ’ inventive indicate that its m? does ode make it possible to preserve certain products m? during ten years, “for products sal? stabilis?. “D? can I go? read three years for fresh products stabilis? , it adds.
THE LIGHT: Is CORAN
Maguette Ndiaye D? utant of simplicit? When one meets it for the premi? does time, one have evil? is maginer what this “old” Mister L ’ inventor D ’ a proc? who can amndt? orer life of several of its fellow-citizens. Does a caustic bit, it explain that by the fact that, in this country, “one N ’ has consid? tion qu ’ towards people who carry costume and tie, and has pretty a attach? ESA? hand has”. He N ’ between step in this groundwork. It is always in traditional behaviour. Boubou three-pi? loose bonnet? T has? , and sandalettes with the feet. St? otypes would classify it more Pr? Moslem religious dignitaries that rats of laboratory. It does not do anything elsewhere D ’ for D? to ntir. Apr? a few minutes of conversation, it Pr? nte the title of which he likes? E to avoid: “I am the repr? ntant of Khalife G? ral of Lay? S? gor”. Like what, one can? E believing, good taalib? T scientific of large reputation? Does Maguette Ndiaye acknowledge that C ’ is in? rits sacr? does qu ’ it have trouv? ’ inspiration: “Is C ’ by reading Coran, in particular the sourate Bees, with verse 66, that I realized that God us? surface of F? extraordinary. Indeed, God there known as? have Pr? that, between the white globules and red globules, one leaves a pure milk. This famous pure milk, C ’ is the cytoplasm, which surrounds compl? the core D ’ ADN lies.”
Before does that, it have much cherch? It D? is are qu ’ it S ’ put in qu? of sound proc? since 1962. “J ’? is still in France, Brittany. Then, I came? ’ Universit? E Dakar, O? made 25 years before putting to me? one proper account.” Aujourd ’ today, its ambition is to set up this qu ’ it calls a power station of services. This, to manufacture sardine of collectivit there?? to artir esp? S the sardinelles ones (yabooy) or mackerels and others chinchards. P? will eurs N ’ have more fear? E to make for their D? rquements. By idiots? ent, it N ’ would have there more reasons to reject fish? sea has, out of Pr? xtant D? C of conservation. “Is Our objective to make 200 tons per day of sardine of collectivit? We N ’ do not have hermetically-sealed need D ’, nor of G? clay crusher, and even less D ’? rgie. All is natural.”
An UNDENIABLE PROFITABILITY “Our power station of services, one could L ’ install in Cices. It would function like agent D import-export ’. One could import unprocessed products, coming from the countries C? rs of smiles? one. Countries like Mauritania, Guin? Bissau and others, could send their products for treatment here. They would be transformed and then we could export them towards the countries enclav? who Re? wind with difficulty of fresh fish.” M? mani? , countries of L ’ int? or of L ’ Africa, which have D ’? rmes quantit? of could beef, veal, mutton and lamb, install structures of the m? kind on their premises.
Meats? rg? in will these countries be? lement milked? according to the m? proc? , before D ’? E envoy? towards the countries of C? Is C ’ of this mani? what the scientist D? innate L ’ utilit? does U ’ it grant? one invention. However, it is conscious of the emb? S which could be drawn up in front of its way. It illustrates them elsewhere D ’, by words of L ’? ivain of the Ivory Coast Kourouma Tinder: “In Africa, each victory that L ’ one does gain can end up transforming itself into D? ite.”
OPPOSITION: OF the SENEGALESES
the report/ratio of Jean Larivi? has? commandit? rear the World Bank. Its conclusions are more than positive. It stresses that: “L ’ one of the int? ts major of the biodessiccation is qu ’ it S ’ adapts perfectly? does E small link? in workshops of which chechmate? el and management is? measurement of communaut has? not very many … Ainsi, p? aren't eurs any more oblig? of S ’ expatrier in the large wearing of D? rquement and contribute to D? loppement? nomic room.” For its part, Maguette Ndiaye affirms that its proc? D ’ access had? Pr? NT? scientific organizations of the S? Gall. “But, D? it, report/ratio qu ’ they have Pr? NT? N conceals absolutely? hair. I do not know why”. It opposes this attitude with that of the civils servant of the World Bank: “It is them which have achet? does E produced, they have assist? U proc? , have achemin? E produced in Europe. And it is them-m? S which made certification. If J ’ had D? yer this report/ratio of my pocket, 3 million frank CFA N ’ would not have been enough. And L? I N ’ did not leave only one penny.”
Malgr? ’ opposition of the scientific organizations of the S? is Gall, L ’ invention of our “ malacologist ” recognized and attest?
Another inventor m? naked, Mr. Sanoussi Diakit? who A invent? ’ single D? rtiqueuse? onio which goes to Africa, brings its T? ignage: “Did Maguette Ndiaye m ’ offer fresh fish qu ’ it had milked? Could J ’ preserve it three months? ’ free air, without qu ’ it G? , before eating it.” The office of certification of L ’ Oapi? akar is? lement formal. Mr. Pascal Badji D? is are qu ’ no patent N ’ D? vr? vant what doesn't L ’ invention pass with succ? the phases technique, administrative and financi?. “There are then the caract? S of nouveaut? ’ activit? nventive and L ’ industrial application”, Pr? our interlocutor. Is C ’ apr? these tests that L ’ Oapi does have D? vr? Maguette Ndiaye its patent, 29 D? mbre 1998.
COURTS BY ALL
This invention has to him, well S? been worth strong a reputation? Does the World Bank seek? ’ to be useful about it in its campaigns against the pauvret? N Africa. Organizations amndt? cains of research has courtis?. Ndiaye for qu ’ it sells it to them. In front of do its refusal, they have matter to him? E to work? or counts. New refusal. “Will qu ’ I seek on their premises? Here, J ’ have all it? uoi I can aspire. M? did S ’ they pay me billion, C ’ is here that I would come D? nser. Under these conditions, why go on their premises? I Pr? Re to remain here and assist my close relations and my country.” Am? cains, which has continuation in the id? , have agreement to him? N aimed permanent for their country.





March 21, 2008 | 8:03 AM Comments  0 comments

Tags:


VRAI AFRICAIN
Translations available in: French (original) | Spanish | Italian | German | Portuguese | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

TRUE AFRICAN
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
What is what makes you true African?

1. You unroll all your gifts carefully, of kind so that you can re-use packing.

2. You call a person whom you never met front, uncle or tantie.
3. More than 90% of the music CD and cassettes in your house are illegal copies.
4. Your garage is always full with trifles because you never throw anything, just if you would need some.
5. You have a miniature collection of bottle of shampoo of your stays in the hotels. (Gocool, soft heart, African pride….).

6. You almost always have while travelling by plane of the excess luggage because them gifts has to bring back to the family to the country or, while leaving abroad, because of the local foodstuffs.
7. All the children have annoying nicknames (kind Papou, Papitou, Papi, Mignon, Bijou, etc…).
9. Nobody in your family and entourage informs you that it comes for a visit, except when it arrived (uncle, beautiful sisters, nephews, cousin, friend, girlfriend…).
10. You make only the phone calls witha rate the cheaper night (particularly signalling equipment).
12. You never have less than 20 people to accomodate you with the airport or to leave you even if it is a local flight.
13. You continue to change your supplier of service Internet or mobile telephony because the first month of the new supplier is free. (I know certain Ohhh of it! .....).

14. The office supplies mysteriously find their way in your residence. (trombones, staplers, pins of office, punching machine, Scotch tape, etc…).
15. When you are young, your parents buy clothing and shoes to you at least a size too large so that they last longer.
16. When there are receptions at the office or in friends, we carry 90% of food in blue or black sachets.
17. We hate our colleagues who are qualified and rigorous in their work. It is caught for which that one!!! it tires people, tchrrrrr!!!! one can same step being a little late even!!
18. Our principal activities are: the affairage, the commerage, the show.
19. Our young brothers and sisters or people whom we lodge never do not contribute to the loads of the hearth.
20. We do not have the direction of the honor, nor of the responsibility.
21. We are ready to send toxic waste in our countries to kill our brothers for some tickets of euros (… ).
22. With the approach of the elections the crossroads are crammed canaries “fallen from the sky” (nobody put them there generally).
23. The concept of cousin remains very ambiguous nowadays (provided that one has pleasure).
24. Despite everything the beliefs (catholic, Moslems,…) one remains all the same attached to the old marabout of the district of at side and to the traditions of the villages.
25. Even if at the house one does not eat, outside the rich person well is made and brags it is a trade mark. I note that you mouse, because you recognize yourself in at least one of these characteristics. We remain always African, despite everything these years far or in the continent.


PS: pass the message to your neighbor so that it knows what makes it African!!!!!



February 12, 2008 | 8:31 AM Comments  0 comments

Tags:


ARBITRAGE DU MONDIAL2006

Les équipes Aficaines sont victimes du mauvais arbitrage.La fifa avait peur de la prestation du SENEGAL de 2002,c'est pourquoi,les décideurs font tout pour qu 'aucune équipe Africaine n'accede aux quarts de finale.Si ce n'était pas les arbitres ,l'Afrique aurait pu remporter la coupe depuis longtemps; notamment avec LE CAMEROUNE,LE SENEGAL,LA TUNISIE,et recemment avec LA COTE D'IVOIRE ET LE GHANA.

June 28, 2006 | 6:43 AM Comments  0 comments

Tags:


« previous 5


ABDOULAYE THIAW DIA's Profile

ABDOULAYE THIAW DIA's Friends


Latest Posts
MIRACLE DU CORAN
MIRACLE DU CORAN
UNE INVENTION...
VRAI AFRICAIN
ARBITRAGE DU MONDIAL2006

Monthly Archive
October 2005
June 2006
February 2008
March 2008

Change Language


Filter By Type
News
Travel
Topics

Friends
bernadette
FIROZ
GSimon
Ibra Sene
linda
manuel e. moreno l.
Niombo Sylvie
Owulezi
phelgona atieno jacks
Sahro Ahmed
Tony Jack Belegan
Usha
xuwritingeem-YangQi-Wayne

Links
yahoo


15921 views
Important Disclaimer