 |
ABDOULAYE THIAW DIA's blog
MIRACLE DU CORAN
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Lisez ce qui suit: des trouvailles surprenantes sur le nombre de fois que les mots sont mentionnés en arabe dans le saint Coran
Dunia (la vie) 115 Aakhirat (la vie qui vient après la mort) 115
Malaika (anges) 88 . Shayteen (Satan) 88
Vie 145 ..... Mort 145
Avantage 50 Malhonnète 50
Gens 50 Messagers 50
Eblees (le rois des Shayteen) 11 Cherche refuge d'Eblees 11
Museebah (calamité) 75 shoukr ( remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) 73 Satisfaction 73
les gens perdus (égarés de la bonne voie ) 17 Les gens morts 17
Musulmans 41 Jihad 41
Or 8 Vie facile 8
Magie 60 Fitnah (dissuasion, induction en erreur) 60
Zakat (la taxe que les musulmans paient aux pauvres) 32 ...
Barakah (augmentation ou bénédiction de la richesse) 32
Esprit 49 Noor( lumière) 49
Langue 25 Sermon 25
Desite 8 Peur 8
Parler en public 18 Publication 18
Privation 114 .... Patience 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed ) 4
Homme 24 femme 24
Et étonnamment , regardons combien les mots suivants sont mentionnés:
Salat( prière) 5 , mois 12 , Jour 365,
Mer 32 , Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Terre 100.00%
la science moderne a récemment prouvé que le l'eau couvre
71.111% de la planète terre alors que la terre constitue 28.889%.
Est ce que c'est une coïncidence? La question est qui a enseigné tout cela au prophte Muhammed (PBUH) ?
Une réponse vient automatiquement à l'esprit:
ALLAH le tout puissant
il lui a enseigné cela, ainsi
le saint Coran
nous apprend cela
Envoyez ceci à tout vos amis
Aayah 87 de sourate Al-Anbia
para 17 :
MIRACLE DU CORAN
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Costume de qui de la CE de Lisez : en arabe dans le saint Coran Dunia de mentionnés de sont de mots de les de que de fois de surprenantes sur le nombre de de trouvailles
de DES (la La luttent) 115 Aakhirat (la La luttent le mort vient de La d'après de qui) 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
luttent 145 ..... Le Gens 50
Messagers 50 Eblees (
le rois des Shayteen
) de Mort 145 Avantage 50 Malhonnète 50 11 le shoukr de Museebah des d'Eblees 11
de refuge de Cherche (calamité) 75 (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) perdus de gens de 73
les de la satisfaction 73 (voie d'égarés de la bonne) 17 morts 17 Musulmans 41
Jihad 41 ou 8
de gens de Les luttent 8 faciles
Magie 60 Fitnah (dissuasion, erreur d'en d'induction) 60
Zakat (pauvres aux. paient de musulmans de les de que de taxe de La) 32…
Barakah (augmentation ou bénédiction de la richesse) 32
Esprit 49 Noor (lumière) 49
privation 114 de la publication 18
du public 18 d'en de Desite
8 Peur 8 Parler du sermon 25
de Langue 25…. La patience 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed) 4
le femme 24 de Homme 24
et l'étonnamment, regardons combien des mentionnés de sont de suivants de mots de les :
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
moderne de la science de La
de Mer+ Terre 100.00% un constitue 28.889% de terre de La de que d'alors
de terre de de la planète du couvre 71.111% de prouvé que le l'eau de récemment.
Le coïncidence d'une c'est de que de la CE d'est ? Qui d'est de question de La un prophte Muhammed (PBUH) d'Au de cela de démarcheur d'enseigné ?
L'esprit vient d'à d'automatiquement de réponse d'Une :
Lui puissant d'il de démarcheur
d'ALLAH le un cela d'enseigné, amis
nous Aayah 87
de sourate Al-Anbia
Para. 17 de vos de démarcheur du ceci Ã
d'Envoyez de cela d'apprend d'ainsi le
saint Coran :
MIRACLE DU CORAN
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Juego del qui del ce de Lisez: en arabe dans le santo Coran Dunia de los mentionnés del sont de los mots de los les del que de los fois de surprenantes sur le nombre de de los trouvailles
del DES (el la compite) 115 Aakhirat (el la compite el mort vient del la de los après del qui) 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
compite 145 ..... El Gens 50
Messagers 50 Eblees (
le rois des Shayteen
) de Mort 145 Avantage 50 Malhonnète 50 11 el shoukr de Museebah de los d'Eblees 11
del refugio de Cherche (calamité) 75 (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) perdus del gens de 73
les de la satisfacción 73 (voie de égarés de la bonne) 17 morts 17 Musulmans 41
Jihad 41 o 8
del gens de Les compite 8 fáciles
Magie 60 Fitnah (dissuasion, erreur del en de la inducción) 60
Zakat (pauvres aux. paient) de los musulmans de los les del que del taxe del la 32…
Esprit 32 49 Noor de Barakah (aumento ou bénédiction de
la richesse) (lumière) 49
Privation 114 de la publicación 18
del público 18 del en de Desite
8 Peur 8 Parler del sermón 25
de Langue 25…. La paciencia 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed) 4
el femme 24 de Homme 24
Et étonnamment, regardons combien mentionnés del sont de los suivants de los mots de los les:
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= el 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
moderne de la ciencia del la
de Mer+ Terre 100.00% un constitue 28.889% del terre del la del que de los alors
del terre de de la planète del couvre 71.111% de prouvé que le l'eau del récemment.
¿El coïncidence más c'est del une del que del ce del Est? ¿El qui del est de la pregunta del La un enseigné tout el prophte Muhammed (PBUH) del au del cela?
L'esprit vient del à del automatiquement del réponse de Une:
ALLAH le tout lui
puissant del il un cela del enseigné, ainsi
le santo Coran que
el ceci nous Ã
de Envoyez del cela del apprend tout los amis Aayah
87 de sourate Al-Anbia párrafo
17 de los vos:
MIRACLE DU CORAN
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Vestito di qui del Ce di Lisez: en arabe dans le san Coran Dunia dei mentionnés del sont dei mots dei les del que di fois del surprenantes sur le nombre de dei trouvailles
del DES (La vie) 115 Aakhirat (La vie il mort vient della La dei après di qui) 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
Vie 145 ..... Il Gens 50
Messagers 50 Eblees (
le rois des Shayteen
) di Mort 145 Avantage 50 Malhonnète 50 11 shoukr di Museebah di d'Eblees 11
del rifugio di Cherche (calamité) 75 (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) perdus di gens dei 73
les di soddisfazione 73 (voie del égarés de la bonne) 17 morts 17 Musulmans 41
Jihad 41 o 8
di gens di Les Vie 8 facile
Magie 60 Fitnah (dissuasion, erreur dell'en di induzione) 60
Zakat (pauvres aus. paient) dei musulmans dei les del que del taxe della La 32…
Barakah (incremento ou bénédiction de la richesse) 32
Esprit 49 Noor (lumière) 49
Privation 114 della pubblicazione 18
del pubblico 18 dell'en di Desite
8 Peur 8 Parler di Sermon 25
di Langue 25…. La pazienza 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed) 4
femme 24 di Homme 24
Et étonnamment, regardons combien i mentionnés del sont dei suivants dei mots dei les:
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
moderne di scienza della La
di Mer+ Terre 100.00% un constitue 28.889% del terre della La del que di alors
del terre del de la planète del couvre 71.111% del prouvé que le l'eau di récemment.
Coïncidence del une più c'est del que del Ce di Est? Il qui di est di domanda della La un enseigné tout il prophte Muhammed (PBUH) dell'Au di cela?
L'esprit vient del à di automatiquement del réponse di Une:
ALLAH le tout il lui
puissant del il un cela del enseigné, ainsi
le san Coran che
il ceci nous Ã
di Envoyez di cela del apprend tout i amis Aayah
87 de sourate Al-Anbia paragrafo
17 di vos:
MIRACLE DU CORAN
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Lisez Cer qui Klage: DES trouvailles Surprenantes Sur le Nombre de fois que les mots sont mentionnés en Arabe Dans le Heiliger Coran
Dunia (La vie), 115 Aakhirat (La vie qui vient après La mort), 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
Vie 145 ..... Mort 145
Avantage 50 Malhonnète 50
Gens 50 Messagers 50
Eblees (le Rois des Shayteen) shoukr 11 Cherche Schutz d'Eblees
11 Museebah (calamité) 75 (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) 73 der Zufriedenheit 73
les Gens perdus (Égarés de la Bonne voie) 17 Les Gens morts 17
Musulmans 41 Jihad 41
oder 8 Vie leichte 8
Magie 60 Fitnah (dissuasion, Induktion en erreur) 60
Zakat (La taxe que les musulmans paient Zusatzpauvres) 32…
Barakah (Vermehrung Ou Bénédiction de la Richesse) 32
Esprit 49 Noor (lumière) 49
Langue 25 Predigt 25
Desite 8 Peur 8
Parler en öffentlichkeit 18 Publikation 18
Not 114…. Geduld 114
Muhammed 4 Sharee'ah (Les Enseignements du Prophéte Muhammed) 4
Homme 24 femme 24
und étonnamment, regardons combien les mots suivants sont mentionnés:
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Terre 100.00%
La-Wissenschaft moderne ein récemment Prouvé Que le L'eau couvre
71.111% de la Planète terre alors que La terre constitue 28.889%.
Est Cer que c'est une coïncidence? Lafrage est qui ein enseigné kündigen cela Au prophte Muhammed an (PBUH)?
Une réponse vient automatiquement à l'esprit:
ALLAH Le kündigen puissant
il lui ein enseigné cela, Ainsi
le Heiliger Coran an, das
nous apprend cela
Envoyez ceci à vos amis Aayah
87 de Sourate Al-Anbia Punkt
17 ankündigen:
MIRACLE DU CORAN
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Terno do qui do ce de Lisez: en arabe dans le saint Coran Dunia dos mentionnés do sont dos mots dos les do que dos fois de surprenantes sur le nombre de dos trouvailles
do DES (o la vie) 115 Aakhirat (o la vie o mort vient do la dos après do qui) 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
Vie 145 ..... O Gens 50
Messagers 50 Eblees de Mort
145 Avantage 50 Malhonnète
50 (le rois DES Shayteen) 11 o shoukr de Museebah dos d'Eblees 11
do refúgio de Cherche (calamité) 75 (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) perdus do gens de 73
les da satisfação 73 (voie de égarés de la bonne) 17 morts 17 Musulmans 41
Jihad 41 ou 8
do gens de Les Vie 8 facile
Magie 60 Fitnah (dissuasion, erreur do en da indução) 60
Zakat (pauvres auxiliares paient) dos musulmans dos les do que do taxe do la 32…
Barakah (aumento ou bénédiction de la richesse) 32
Esprit 49 Noor (lumière) 49
Privation 114 da publicação 18
do público 18 do en de Desite
8 Peur 8 Parler do Sermon 25
de Langue 25…. A paciência 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed) 4
o femme 24 de Homme 24
Et o étonnamment, regardons combien mentionnés do sont dos suivants dos mots dos les:
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
moderne da ciência do la
de Mer+ Terre 100.00% um constitue 28.889% do terre do la do que dos alors
do terre de de la planète do couvre 71.111% de prouvé que le l'eau do récemment.
O coïncidence o mais c'est do une do que do ce do Est? O qui do est da pergunta do La um enseigné tout o prophte Muhammed do au do cela (PBUH)?
L'esprit vient do à do automatiquement do réponse de Une:
ALLAH le tout o lui
puissant do il um cela do enseigné, ainsi
le saint Coran que
o ceci nous Ã
de Envoyez do cela do apprend tout amis Aayah
87 de sourate Al-Anbia parágrafo
17 dos vos:
MIRAKEL DU CORAN
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den Lisez cequien passar: en arabe dans le saint Coran Dunia för mentionnés för sont för kvickheter för les för que för des-trouvaillessurprenantes sur le nombre de
fois (la tävlar), 115 Aakhirat (la tävlar för aprèsla för quien vient mort), 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
tävlar 145 ....., Mort 145
Avantage 50 Malhonnète 50
Gens 50 Messagers 50
Eblees (le rois des Shayteen) shoukr 11 Museebah för Cherche fristad
d'Eblees 11 (calamité) 75 (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) perdusen för gens för 73
les för tillfredsställelse 73 (égarés de la bonne voie) 17 Les gensmorts 17
Musulmans 41 Jihad 41
eller 8 tävlar facile 8
Magie 60 Fitnah (dissuasion, induktionsen-erreur) 60
Zakat (pauvres) för musulmans för les för lataxeque paient aux 32…,
Barakah (augmentation ou bénédiction de la richesse) 32
Esprit 49 Noor (lumière) 49
för Desite 8 Peur 8
Parler för Langue 25 predikan
25 umbärande 114 för publikation 18 en
offentlig 18…., Patiens 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed) 4
Homme 24 femme 24
Et étonnammenten, regardons combien mentionnés för sont för leskvickhetsuivants:
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
för lavetenskap för Mer+
Terre 100.00% moderne för de la planète för récemmentprouvé que
le l'eau couvre 71.111% en constitue 28.889% för terre för la för que för alors terre.
Coïncidence för une för Est-ceque mest c'est? La ifrågasätter est-qui en prophte Muhammed (PBUH) för au för enseignésvartabörshajcela?
L'esprit för à för automatiquement för Une réponse vient:
Lui för il för ALLAH le
svartabörshaj puissant en enseignécela, för Envoyez
för ainsi le saint
Coran nous apprend
cela amis Aayah 87 de sourate
Al-Anbia para 17 för vos för svartabörshaj
ceci Ã:
ЧУДО DU CORAN
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Костюм qui ce Lisez: en arabe dans le saint Coran Dunia mentionnés sont mots les que fois surprenantes sur le nombre de trouvailles
des (la vie) 115 Aakhirat (la vie mort la après qui vient) 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
Vie 145 ..... Mort 145
Avantage 50 Malhonnète 50
Gens 50 Messagers 50
Eblees (le rois des Shayteen) 11 shoukr Museebah d'Eblees 11
убежища Cherche (calamité) 75 (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) perdus 73 gens
les соответствия 73 (voie égarés de la bonne) 17 morts 17 Musulmans 41
Jihad 41 или 8
gens Les Vie facile 8
Magie 60 Fitnah (dissuasion, erreur en индукции) 60
Zakat (pauvres) musulmans les que taxe la paient вспомогательные 32…
Barakah (augmentation ou bénédiction de la richesse) 32
Esprit 49 Noor (lumière) 49
издание 18 Privation 114
публики 18 en Desite
8 Peur 8 Parler проповеди 25
Langue 25…. Терпение 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed) 4
femme 24 Homme 24
Et étonnamment, regardons combien mentionnés sont suivants mots les:
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
moderne науки la
Mer+ Terre 100.00% constitue 28.889% terre la que alors
terre de la planète couvre 71.111% prouvé que le l'eau récemment.
Coïncidence une que ce Est c'est? Qui est вопросе о La enseigné tout prophte Muhammed au cela (PBUH)?
L'esprit à automatiquement réponse Une vient:
АЛЛАХ le tout puissant
lui il cela enseigné, ainsi
le saint Coran
nous ceci Ã
Envoyez cela apprend, котор tout amis Aayah
87 de sourate Al-Anbia para
17 vos:
MIRAKEL DU CORAN
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het kostuum van Cequi van Lisez: des trouvailles surprenantes sur le nombre DE fois que les mots sont mentionnés Engelse arabe dans le heilige Coran
Dunia (La vie) 115 Aakhirat (vient aprèsLa van La vie qui mort) 115
Malaika (anges) 88. Shayteen (Satan) 88
Vie 145 ..... Mort 145
Avantage 50 Malhonnète 50
Gens 50 Messagers 50
Eblees (le rois des Shayteen) 11 Cherche toevluchtsoordd'Eblees 11
(calamité) 75 shoukr Museebah (remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) 73 Tevredenheid 73
les gens perdus (égarés DE La bonne voie) 17 Les gens morts 17
Musulmans 41 Jihad 41
of 8 Vie vlotte 8
Magie 60 Fitnah (dissuasion, inductie Engelse erreur) 60
Zakat (La taxe que les musulmans paient aux pauvres) 32…
Van Barakah (vergroting ou bénédiction DE La richesse) 32
ESPRIT 49 Noor (lumière) 49
Langue 25 Preek 25
Desite 8 Peur 8
Parler Engels publiek 18 Publicatie 18
Privation 114…. Geduld 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed) 4
Homme 24 femme 24
Et étonnamment, regardons combien les mots suivants sont mentionnés:
Salat (prière) 5, mois 12, Jour 365,
Mer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Terre 100.00%
Lawetenschap moderne een récemment prouvé que le l'eau couvre
71.111% alors que La terre constitue 28.889% van DE La planète terre.
Ce que une coïncidence c'est van Est? De vraag est qui van La celaAu prophte Muhammed van de enseignésjacheraar (PBUH)?
Vient automatiquement à van Une réponse l'esprit:
Lui van de sjacheraars puissant IL
van ALLAH le een enseignécela, ainsi
le heilige Coran
van de cecià sjacheraar
van Envoyez van nous apprend cela amis Aayah
87 paragrafen 17 vos van DE
sourate Al-Anbia:
[ميركل] [دو] [كرن]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[ليسز] [س] [قوي] دعوى: [دس] [ترووفيلّس] [سوربرننتس] [سور] [ل] [نومبر] [د] [فويس] [قو] [لس] [موتس] [سنت] [منأيشننس] [إن] [أرب] [دنس] [ل] [سينت] [كرن]
دنيا (يتزاحم لا) 115 [أكهيرت] (لا يتزاحم [قوي] [فينت] [أبرس] لا [مورت]) 115
[مليكا] ([أنجس]) 88. يتزاحم [شتين] ([ستن]) 88
145 ..... [مورت] 145
[أفنتج] 50 [ملهونّت] 50
يتزاحم [جنس] 50 [مسّجرس] 50
[إبليس] ([ل] [رويس] [دس] [شتين]) 11 [شرش] مأوى [د'بليس] 11
[موسبه] ([كلميت]) 75 [شووكر] ([رمرسمنت]) 75
[دبنسس] ([سدقه]) 73 رضاء 73
[لس] [جنس] [بردوس] ([غرس] [د] [لا] [بونّ] [فوي]) 17 [لس] [جنس] [مورتس] 17
[موسولمنس] 41 [جيهد] 41
أو 8 سهلة 8
[مج] 60 [فيتنه] (ردع, استقراء [إن] [إرّيور]) 60
[زكت] (لا [تإكس] [قو] [لس] [موسولمنس] [بوفرس] [بينت] [أوإكس]) 32…
[بركه] (زيادة [أو] [بنديكأيشن] [د] [لا] [ريشسّ]) 32
[إسبريت] 49 نور ([لومير]) 49
[لنغ] 25 عظة 25
[دست] 8 [بيور] 8
[برلر] [إن] جمهور 18 نشر 18
حرمان 114…. [كمبين] صبر 114
[موهمّد] 4 [شري'ه] ([لس] [إنسينمنتس] [دو] [بروفت] [موهمّد]) 4
[هومّ] 24 [فمّ] 24
[إت] [تونّمّنت], [رغردونس] [لس] [موتس] [سويفنتس] [سنت] [منأيشننس]:
[سلت] ([برير]) 5, [مويس] 12, [جوور] 365,
[مر] 32, [ترّ] 13
[مر] [ترّ] 32+13=45
[مر] 32/45*100.=71.11111111%
[ترّ] 13/45*100=28.88888889%
[مر] [ترّ] 100.00%
لا علم [مودرن] [رسمّنت] [برووف] [قو] [ل] [ل'و] [كوفر]
71.111% [د] [لا] [بلنت] [ترّ] [ألورس] [قو] لا [ترّ] [كنستيتث] 28.889%.
[إست] [س] [قو] [ك'ست] [أون] [كنسدنس]? لا سؤال [إست] [تووت] [قوي] [إنسين] [سلا] [أو] [بروفت] [موهمّد] ([ببوه])?
[أون] [ربونس] [فينت] [أوتومتيقومنت] [ل'سبريت]:
[تووت] الله [ل] [بويسّنت]
[إيل] [لوي] [إنسين] [سلا], [أينس]
[ل] [سينت] [كرن]
[نووس] [أبّرند] [سلا]
[إنفوز] [سس] [تووت] [فوس] [أميس]
[أه] 87 [د] [سورت] [أل-نبيا]
بارا 17:
|
|
|
|
 |
MIRACLE DU CORAN
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Lisez ce qui suit: des trouvailles surprenantes sur le nombre de fois que les mots sont mentionnés en arabe dans le saint Coran
Dunia (la vie) 115 Aakhirat (la vie qui vient après la mort) 115
Malaika (anges) 88 . Shayteen (Satan) 88
Vie 145 ..... Mort 145
Avantage 50 Malhonnète 50
Gens 50 Messagers 50
Eblees (le rois des Shayteen) 11 Cherche refuge d'Eblees 11
Museebah (calamité) 75 shoukr ( remerciement) 75
dépenses (Sadaqah) 73 Satisfaction 73
les gens perdus (égarés de la bonne voie ) 17 Les gens morts 17
Musulmans 41 Jihad 41
Or 8 Vie facile 8
Magie 60 Fitnah (dissuasion, induction en erreur) 60
Zakat (la taxe que les musulmans paient aux pauvres) 32 ...
Barakah (augmentation ou bénédiction de la richesse) 32
Esprit 49 Noor( lumière) 49
Langue 25 Sermon 25
Desite 8 Peur 8
Parler en public 18 Publication 18
Privation 114 .... Patience 114
Muhammed 4 Sharee'ah (les enseignements du prophéte Muhammed ) 4
Homme 24 femme 24
Et étonnamment , regardons combien les mots suivants sont mentionnés:
Salat( prière) 5 , mois 12 , Jour 365,
Mer 32 , Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Terre 100.00%
la science moderne a récemment prouvé que le l'eau couvre
71.111% de la planète terre alors que la terre constitue 28.889%.
Est ce que c'est une coïncidence? La question est qui a enseigné tout cela au prophte Muhammed (PBUH) ?
Une réponse vient automatiquement à l'esprit:
ALLAH le tout puissant
il lui a enseigné cela, ainsi
le saint Coran
nous apprend cela
MILAGRO DEL CORÁN
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Lea lo que sigue: ¿hallazgos sorprendentes sobre el número de vez que las palabras son mención? ¿en árabe en el santo Corán
Dunia (la vida) 115 Aakhirat (la vida que viene apr? la muerte) 115
Malaika (ángeles) 88. Shayteen (Satanás) 88
Vida 145 ..... ¿Muerto 145
Ventaja 50 Malhonn? ¿50
Gentes 50 Mensajeros 50
Eblees (los reyes del Shayteen) 11 busca refugio de Eblees 11
Museebah (calamit? ¿75 shoukr (gracias) 75
d? ¿nses (Sadaqah) 73 Satisfacción las 73
gentes perdida (? ¿r? de la buena vía) las 17 gentes muertas 17
Musulmanes 41 Jihad 41
ahora bien 8 Vida fácil 8
Magia 60 Fitnah (disuasión, inducción en error) 60
Zakat (el impuesto que los musulmanes pagan a los pobres) 32…
¿Barakah (aumento o b? dicción de la riqueza) 32
Espíritu 49 Noor (lumi?) 49
Lengua 25 Sermón 25
Desite 8 Miedo 8
hablar en público 18 Publicación 18
Privación 114…. ¿Paciencia 114
Muhammed 4 Sharee' ah (las enseñanzas del proph? ¿Muhammed) 4
Hombre 24 mujer 24
y? ¿nnamment, observan cuánto las palabras siguientes son mención?
Salat (pri?) ¿5, mes 12, Día 365,
Mar 32, Tierra 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Tierra 100.00%
la ciencia moderna tiene r? ¿miente prouv? ¿UE el agua cubre
un 71.111% del plan? tierra mientras que la tierra constituye un 28.889%.
¿Es lo que es un CO? ¿idence? ¿La cuestión es que tiene enseign? ¿out cela au prophte Muhammed (PBUH)?
¿Un r? ¿nse viene automáticamente? 'espíritu:
¿ALLAH todo ello potente
él tiene enseign? ela, así
el santo Corán
nos ensena eso
MIRACOLO DEL CORANO
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Leggete ciò che segue: scoperte sorprendenti sul numero di volta che le parole sono menzione? in Arabo nel corano santo
Dunia (la vita) 115 Aakhirat (la vita che viene apr? la morte) 115
Malaika (angeli) 88. Shayteen (Satana) 88
vita 145 ..... Morto 145
vantaggio 50 Malhonn? 50
gente 50 messaggeri 50
Eblees (i re del Shayteen) 11 cerca rifugio di Eblees 11
Museebah (calamit? 75 shoukr (ringraziamento) 75
d? nses (Sadaqah) 73 soddisfazione la 73
gente persa (? r? della buona via) la 17 gente morta 17
musulmani 41 Jihad 41
ma 8 vita facile 8
magia 60 Fitnah (dissuasione, induzione in errore) 60
Zakat (la tassa che i musulmani pagano ai poveri) 32…
Barakah (aumento o b? dizione della ricchezza) 32
spirito 49 Noor (lumi?) 49
lingua 25 Sermon 25
Desite 8 timore 8
parlare in pubblico 18 pubblicazione 18
privazione 114…. Pazienza 114
Muhammed 4 Sharee'ah (gli insegnamenti dello proph? Muhammed) 4
uomo 24 donna 24
e? nnamment, osserviamo quanto le parole seguenti sono menzione?
Salat (pri?) 5, mese 12, giorno 365,
mare 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Terre 100.00%
la scienza moderna ha r? mentisce prouv? Ue l'acqua copre
71.111% del piano? terra mentre la terra costituisce 28.889%.
È che è un CO? idence? La questione è che ha enseign? out cela au prophte Muhammed (PBUH)?
Un r? nse viene automaticamente? 'spirito:
ALLAH la totalità
potente lui ha enseign? ela così
il corano santo
ci insegna ciò
WUNDER DES KORANS
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Lesen Sie, was folgt: erstaunliche Entdeckungen auf der Anzahl des Mals, das die Wörter Erwähnung sind? in Arabisch im Heiligen Koran
Dunia (das Leben) 115 Aakhirat (das Leben, das kommt apr? der Tod) 115
Malaika (Engel) 88. Shayteen (Satan) 88
Leben 145 ..... Tot 145
Malhonn-Vorteil 50? 50
Leute 50 Boten 50
Eblees (die Könige Shayteen), 11 suchen Zuflucht von Eblees 11
Museebah (calamit? 75 shoukr (Dank) 75
d? nses (Sadaqah) 73 Zufriedenheit die 73
verlorenen Leute (? r? vom guten Weg) die 17 Toten Leute 17
Muselmanen 41 Jihad 41,
aber 8 einfaches Leben 8
Fitnah-Magie 60 (Abraten, Induktion in Fehler) 60
Zakat (die Steuer, die die Muselmanen an den Armen entrichten) 32…
Barakah (Erhöhung oder b? Aussprache des Reichtums) 32
ESPRIT 49 Noor (lumi?) 49
Sprache 25 Predigt 25
Desite 8 Angst 8
in öffentlichkeit 18 Veröffentlichung 18 Entbehrung
114 zu sprechen…. Geduld 114
Muhammed 4 Sharee' ah (der Unterricht des proph? Muhammed) 4
Mann 24 Frau 24
und? nnamment schauen, wieviel an die folgenden Wörter Erwähnung sind?
Salat (pri?) 5 Monat 12 Tag 365,
Meer 32, Terre 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Terre 100.00%
hat die moderne Wissenschaft r? lügt prouv? EU bedeckt das Wasser
71.111% vom Plan? Erde, während die Erde 28.889% bildet.
Ist das, was es ein Co ist? idence? Die Frage ist, die hat enseign? out cela au prophte Muhammed (PBUH)?
Ein r? nse kommt automatisch? 'Geist:
ALLAH das Ganze hat
mächtiger er ihn enseign? ela so
lernt der Heilige
Koran uns das
MILAGRE CORAN
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Leiam o que segue: achados surpreendentes sobre o número de vezes que as palavras são menção? em árabe em santo Coran
Dunia (a vida) 115 Aakhirat (a vida que vem apr? a morte) 115
Malaika (anjos) 88. Shayteen (Satan) 88
Vida 145 ..... Morrido 145
Vantagem 50 Malhonn? 50
Pessoas 50 Mensageiros 50
Eblees (os reis do Shayteen) 11 procura refúgio de Eblees 11
Museebah (calamit? 75 shoukr (agradecimento) 75
d? nses (Sadaqah) 73 Satisfação as 73
pessoas perdidos (? r? da boa via) as 17 pessoas mortos 17
Muçulmanos 41 Jihad 41
ora 8 Vida fácil 8
Magia 60 Fitnah (dissuasão, indução em erro) 60
Zakat (a taxa que os muçulmanos pagam aos pobres) 32…
Barakah (aumento ou b? diction da riqueza) 32
Espírito 49 Noor (lumi?) 49
Língua 25 Sermão 25
Desite 8 Medo 8
falar em público 18 Publicação 18
Privação 114…. Paciência 114
Muhammed 4 Sharee' ah (os ensinos do proph? Muhammed) 4
Homem 24 mulher 24
e? nnamment, olham quanto as palavras seguintes são menção?
Salat (pri?) 5, meses 12, Dia 365,
Mar 32, Terra 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Terra 100.00%
a ciência moderna tem r? mente prouv? UE a água cobre
71.111% do plano? terra enquanto que a terra constitui 28.889%.
É que é um Co? idence? A pergunta é que tem enseign? out cela au prophte Muhammed (PBUH)?
Um r? nse vem automaticamente? 'espírito:
ALLAH o todo potente
ele tem enseign? ela, assim
santo Coran
ensina-nos aquilo
MIRACLE OF THE CORAN
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Read what follows: lucky finds surprising on the number of times that the words are mention? in Arabic in the saint Coran
Dunia (life) 115 Aakhirat (the life which comes apr? death) 115
Malaika (angels) 88. Shayteen (Satan) 88
Life 145 ..... Died 145
Advantage 50 Malhonn? Does 50
People 50 Messengers 50
Eblees (kings of Shayteen) 11 Seek refuge of Eblees 11
Museebah (calamit? 75 shoukr (thanks) 75
D? nses (Sadaqah) 73 Satisfaction 73
lost people (? R? good way) 17 dead people 17
Moslems 41 Jihad 41
Gold 8 easy Life 8
Magic 60 Fitnah (dissuasion, induction in error) 60
Zakat (the tax whom the Moslems pay to the poor) 32…
Barakah (increase or B? diction of the richness) 32
Spirit 49 Noor (lumi?) 49
Language 25 Sermon 25
Desite 8 Fear 8
Of speaking in public 18 Publication 18
Deprivation 114…. Patience 114
Muhammed 4 Sharee' ah (lesson of the proph? Muhammed) 4
Man 24 woman 24
And? nnamment, let us look at how much the following words are mention?
Salat (pri?) 5, do month 12, Day 365,
Sea 32, Ground 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Ground 100.00%
modern science have R? prouv lies? ue water covers
71.111% of the plan? ground whereas the ground constitutes 28.889%.
Is what it is a Co? idence? Is the question which has enseign? out that with the prophte Muhammed (PBUH)?
A R? nse comes automatically? 'spirit:
Does Al the powerful whole
it have enseign to him? ela, thus
the Coran saint
teaches us that
MIRAKEL AV CORANEN
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Läst vad följer: lyckliga fynd som förvånar på numrera av tider, som uttrycker, är omnämnande? i arabiska i sainten Coran
Dunia (liv) 115 Aakhirat (livet som kommer apr? död) 115
Malaika (änglar) 88. Shayteen (Satan) 88
liv 145 ....., Död 145
fördel 50 Malhonn? 50
folk 50 för Eblees för budbärare
50 fristad (konungar av Shayteen) sökanden 11 av Eblees 11
Museebah (calamit? shoukr 75 (tack) 75
D? tillfredsställelse 73 för nses (Sadaqah) 73
borttappada folk (? R? goda långt) 17 döda folk 17
för Jihad 41 för Moslems 41
magi 60 Fitnah (dissuasion
, induktion guld- 8 lätt liv 8 i fel) 60
Zakat (skatten som moslemsna betalar till det fattigt), 32…,
Barakah (förhöjning eller B? diction av anden 32 49
Noor för rikedom) (lumien?) 49
Desite 8 för predikan 25
för språk 25 skräck 8
av att tala i förlust 114 för publikation 18
för allmänhet 18…., Patiens 114
Muhammed 4 Sharee ah (kursen av prophen? Muhammed) 4
bemannar 24 kvinna 24
och? nnammenten l5At oss se hur mycket uttrycker efter, är omnämnande?
Salat (pri?) 5 månad 12, dag 365, hav
32, malde 13 Mer+
Terre= 32 + 13 = 45 Mer=
32/45*100.=71.11111111% Terre=
13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ malde modern
vetenskap 100.00% att ha R? prouvlies? ue bevattnar täcker
71.111% av planera? slipat, eftersom det slipat utgör 28.889%.
Är vad det är en Co? idence? Är ifrågasätta som har enseign? ut det med prophten Muhammed (PBUH)?
ETT R? nse kommer automatiskt? 'ande:
Har Al det kraftiga
helt det enseign till honom? ela, således
Coranen saint
undervisar oss det
ЧУДО CORAN
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Прочитано следует за: удачная находка удивляя на числе времен словами будут помин? в Arabic в saint Coran
Dunia (жизни) 115 Aakhirat (жизнь приходит апрель? смерть) 115
Malaika (ангелы) 88. Жизнь 88 145 Shayteen (
Satan) ..... Умерли 145
преимущество 50 Malhonn? 50
людей 50 посыльных 50
Eblees (короля Shayteen) 11 изыскивают убежище Eblees 11
Museebah (calamit? shoukr 75 (спасибо) 75
d? соответствие 73 73 nses (Sadaqah)
потеряло людей (? R? хорошая дорога) 17 мертвые волшебство 60
Fitnah жизни 8 золота
8 Jihad 41 Moslems 41
людей 17 легкое (dissuasion, индукция в ошибке) 60
Zakat (тягло которое Moslems оплачивают к бедным) 32…
Barakah (увеличение или b? diction духа 32 49
Noor наваристости) (lumi?) 49
страх 8 Desite 8
проповеди 25 языка 25
говорить в лишении 114 издания 18
публики 18…. Терпение 114
Muhammed 4 Sharee ah (урок proph? Muhammed) 4
укомплектовывает личным составом 24 женщины 24
и? nnamment, препятствовало нам посмотреть following словами будут помин?
Salat (pri?) 5, сделайте месяц 12, день 365,
море 32, молоть 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ смолол самомоднейшая
наука 100.00% иметь r? лож prouv? вода ue покрывает
71.111% из плана? земля тогда как земля образовывает 28.889%.
Будет это будет Co? idence? Вопрос имеет enseign? вне то с prophte Muhammed (PBUH)?
R? nse приходит автоматически? 'дух:
Al мощное все
оно имеет enseign к ему? ela, таким образом
Coran saint
учит нам тому
WONDER VAN DE KORAN
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Leest wat volgt: verrassende vondsten op het aantal keer die de woorden vermelding zijn? in Arabier in de heilige Koran
Dunia (het leven) 115 Aakhirat (het leven dat apr komt? de dood) 115
Malaika (engelen) 88. Shayteen (Satan) 88
Leven 145 ..... Gestorven 145
Voordeel 50 Malhonn? 50
Mensen 50 Messagers 50
Eblees (de koningen van Shayteen) 11 zoeken schuilplaats van Eblees 11
Museebah (calamit? 75 shoukr (dank) 75
d? nses (Sadaqah) 73 Tevredenheid de 73
verloren mensen (? r? van de goede weg) de 17 dode mensen 17
Moslims 41 Jihad 41
echter 8 gemakkelijk Leven 8
Magie 60 Fitnah (afraden, inductie in fout) 60
Zakat (de belasting die de moslims aan de armen betalen) 32…
Barakah (stijging of b? uitspraak van de rijkdom) 32
Geest 49 Noor (lumi?) 49
Taal 25 Preek 25
Desite 8 Angst 8
in publiek 18 Publicatie 18 Ontberen
114 spreken…. Geduld 114
Muhammed 4 Sharee' ah (het onderwijs van proph? Muhammed) 4
Man 24 vrouw 24
en? nnamment kijken hoeveel de volgende woorden vermelding zijn?
Salat (pri?) 5, maanden 12, Dag 365,
Zee 32, Aarde 13
Mer+ Terre= 32 + 13 = 45
Mer= 32/45*100.=71.11111111%
Terre= 13/45*100 = 28.88888889%
Mer+ Aarde 100.00%
heeft de moderne wetenschap r? liegt prouv? de EU bedekt het water
71.111% van het plan? aarde terwijl de aarde 28.889% vormt.
Is wat het co is? idence? De vraag is die enseign heeft? out dat aan prophte Muhammed (PBUH)?
Een r? nse komt automatisch? 'de geest:
ALLAH het geheel machtige
heeft hij hem enseign? ela, aldus
leert de heilige
Koran ons dat
معجزة من ال [كرن]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يقرأ ماذا يتبع: اكتشافات محظوظة يفاجئ على الرقم الأوقات أنّ الكلمات يكونون تنويه? في العربية في [سينت] [كرن]
دنيا (حياة) 115 [أكهيرت] (الحياة أيّ يأتي أبريل - نيسان? موت) 115
[مليكا] (ملاكات) 88. [شتين] ([ستن]) 88
حياة 145 ..... يمات 145
ميزة 50 [ملهونّ]? 50
الناس 50 رسل 50
[إبليس] (أملاك [شتين]) 11 يبحثون مأوى [إبليس] 11
[موسبه] ([كلميت]? 75 [شووكر] (شكور) 75
[د]? [نسس] ([سدقه]) 73 خسر رضاء 73
الناس (? [ر]? طريق جيّدة) 17 ميّتة الناس 17
مسلمات 41 [جيهد] 41
نوع ذهب 8 يتيح حياة 8
سحر 60 [فيتنه] (ردع, استقراء في خطأ) 60
[زكت] (الضريبة الّذي المسلمات يدفعون إلى الفقراء) 32…
[بركه] (زيادة أو [ب]? أسلوب من الالغنى) 32
كحول 49 نور ([لومي]?) 49
لغة 25 عظة 25
[دست] 8 خوف 8
من يتكلّم في جمهور 18 نشر 18
حرمان 114…. صبر 114
[موهمّد] 4 [شري'] آه (دروس من ال [بروف]? يجنّد [موهمّد]) 4
24 إمرأة 24
و? تركنا [نّمّنت], نظرت في كم الكلمات تالي يكونون تنويه?
[سلت] ([بري]?) يتمّ 5, شهر 12, يوم 365,
بحث 32, اعتمدت 13
[مر] [ترّ] 32+13=45
[مر] 32/45*100.=71.11111111%
[ترّ] 13/45*100=28.88888889%
[مر] اعتمد 100.00%
علم حديثة يتلقّى [ر]? [برووف] أوضاع? [أو] يغطّي
ماء 71.111% من الخطة? أرض حيث أنّ الأرض يمثّل 28.889%.
ماذا هو يكون مجموعة? [إيدنس]? يكون السؤال أيّ يتلقّى [إنسين]? خارجا أنّ مع ال [بروفت] [موهمّد] ([ببوه])?
[ر]? [نس] يأتي تلقائيّا? 'كحول:
[أل] القوّيّة كاملة
هو يتلقّى [إنسين] إلى ه? [إلا], لذلك
[كرن] [سينت]
يعلمنا أنّ
|
|
|
|
 |
UNE INVENTION REVOLUTIONNAIRE QUI MET LES FRIGOS AU REBUT
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Invention révolutionnaire : Maguette Ndiaye met les frigos au rebut
Une nouvelle invention va bientôt transformer l’existence de millions de gens sur cette terre. Cette expression est assez grandiloquente, mais bien appropriée en l’occurrence. Il s’agit de la possibilité de conserver la viande et le poisson pendant une très longue période. Et ceci, sans les mettre au frigo ou en utilisant un procédé chimique quelconque. Il est facile d’imaginer les répercussions d’une pareille découverte. Ce sont les pêcheurs et les bouchers qui vont sauter de joie, une fois qu’elle sera commercialisée. Ce qui devrait également soulever l’enthousiasme et susciter la fierté de tous les Sénégalais, c’est que cette découverte de haute portée scientifique a été réalisée au Sénégal, dans des conditions assez rudimentaires, étant donné son importance.
Les laboratoires les plus renommés du monde ont reconnu la valeur scientifique de cette découverte et lui ont donné son aval. L’inventeur a obtenu son brevet de l’Organisation africaine de la propriété intellectuelle (Oapi). Cette garantie le protège en plus contre toute forme de piratage. L’Agence française de sécurité sanitaire et alimentaire (Afssa) vient de lui accorder son crédit.
L’auteur de cette invention s’appelle Maguette Ndiaye. Biologiste de formation. Sa spécialité est assez rare en Afrique, et peu courante dans le monde. C’est la malacologie, ou étude des mollusques, et la conchyliologie, qui est l’étude des coquillages. Bien que ces études demandent une bonne connaissance des choses de la mer, elles ne poussent pas nécessairement à découvrir le moyen qui permet de conserver des produits carnés de manière indéfinie. Alors, dans son cas, qu’est-ce qui a déterminé M. Maguette Ndiaye à orienter son travail dans ce sens ?
UNE VIE RYTHMEE PAR LA PECHE
M. Ndiaye est un lébou du village de Ngor. Dans ce village, la pêche constitue, jusqu’à nos jours, autant une activité lucrative, qu’une part de la vie des individus. Notre chercheur avoue d’ailleurs, s’y être adonné à l’époque de sa jeunesse. Les joies et la détresse des pêcheurs font partie de sa formation. C’est dans le but d’aider à soulager ses parents qu’il a cherché le moyen de conserver le poisson le plus longtemps possible, dans toutes les conditions. L’importance d’un procédé de ce genre n’est plus à démontrer. Lui-même affirme d’ailleurs, que le Sénégal débarque en moyenne plus de 520 mille tonnes de poisson par an. «Mais 85 % de ces débarquements sont constitués d’espèces pélagiques à faible valeur commerciale. Elles sont d’ailleurs, destinées à de personnes à pouvoir économique très faible. Les conditions de conservation sont telles que nous nous retrouvons avec environ 300 mille tonnes de rejet en mer par an.» Une étude d’évaluation commandée par l’Agence française de sécurité sanitaire et alimentaire (Afssa), renforce cette affirmation : «Tous les ans, plusieurs dizaines de milliers de tonnes de poisson sont perdues, tant pour d’éventuels consommateurs que pour les stocks génétiques des espèces concernées. S’y ajoutent, par ailleurs, les rejets en mer immédiats des pêches sélectives, estimées à 70 % pour les crevettiers, 60 % pour les poissonniers, et 25 % pour les merlutiers».
Les auteurs de l’étude déclarent qu’un tel gaspillage ne devrait pas durer, au vu des carences dont souffrent des populations établies dans certaines zones enclavées du pays ou du continent. Ce qui rejoint exactement l’idée et l’ambition de Maguette Ndiaye. Avec son processus, le poisson ou la viande pourraient atteindre n’importe quel point de l’Afrique sans craindre la pourriture.
BIODESSICCATION
En toute modestie, M. Ndiaye déclare : «J’ai domestiqué les cellules. Il y a deux formes de cellules. Il y a les cellules ocariotes, qui ont un noyau d’Adn, et les cellules procariotes, qui n’ont pas ce noyau. Il suffisait seulement de trouver le moyen de les séparer par dessiccation, sans utiliser un intrant chimique, ni des apports d’énergie». La dessiccation est un procédé qui consiste à préserver tout corps de l’humidité ou à en éliminer l’eau qui s’y trouve. A ce jour, la technologie occidentale n’est pas encore parvenue à le réaliser sans une forte utilisation d’énergie. Mais pour M. Ndiaye, «c’est une technique facile à réaliser, mais il fallait trouver un dessiccatif». Il ajoute qu’il suffit de séparer les deux cellules pour avoir la conservation, et ensuite, enlever l’urée contenue dans le sang. Pour la bonne et simple raison que «c’est cette urée qui, en entrant en contact avec les bactéries, se transforme en ammoniac et provoque les mauvaises odeurs». Ces mauvaises odeurs étant la première phase de la décomposition.
M. Jean Larivière, le consultant français que la Banque mondiale a chargé de tester les produits traités par ce procédé, est plus éloquent dans son rapport. Il qualifie d’abord la méthode de «révolutionnaire de simplicité». Il en explique ensuite les grandes lignes : «Les poissons sont pris en charge dès leur débarquement afin d’éviter tout contact avec le sable. Avant d’entrer dans l’atelier, ils sont soigneusement lavés et essuyés. Alors seulement, ils sont éviscérés, saignés et de nouveau épongés. Fendus, ils sont ensuite légèrement salés (de 10 à 20 %). Mis en cuve, ils subissent une macération d’une semaine, puis une première dessiccation de deux jours, voire davantage pour les grosses pièces, dans des claies à moustiquaires installée en plein air. Dès lors, leur séchage peut se poursuivre, le temps nécessaire, sur des simples aires cimentées.» M. Larivière a pu tester des produits qui dataient de trois ans, et qui étaient absolument frais et propres à la consommation. L’inventeur indique que sa méthode permet de conserver certains produits même pendant dix ans, «pour des produits salés stabilisés». «Le délai peut aller à plus de trois ans pour des produits frais stabilisés», ajoute-t-il.
LA LUMIERE : DU CORAN
Maguette Ndiaye est déroutant de simplicité. Quand on le rencontre pour la première fois, on a du mal à imaginer que ce «vieux» Monsieur est l’inventeur d’un procédé qui peut améliorer la vie de plusieurs de ses concitoyens. Un brin caustique, il explique cela par le fait que, dans ce pays, «on n’a de la considération qu’envers les gens qui portent costume et cravate, et ont un joli attaché case à la main». Lui n’entre pas dans ce canevas. Il est toujours en tenue traditionnelle. Boubou trois-pièce ample bonnet à la tête, et sandalettes aux pieds. Les stéréotypes le classeraient plus près des dignitaires religieux musulmans que des rats de laboratoire. Il ne fait rien d’ailleurs pour les démentir. Après quelques minutes de conversation, il présente le titre dont il aime à se parer : «Je suis le représentant du Khalife général des Layènes à Ngor». Comme quoi, on peut être croyant, bon taalibé et scientifique de grande renommée. Maguette Ndiaye avoue que c’est dans les Écrits sacrés qu’il a trouvé l’inspiration : «C’est en lisant le Coran, en particulier la sourate des Abeilles, au verset 66, que je me suis rendu compte que Dieu nous éclaire de façon extraordinaire. En effet, Dieu y dit à peu près que, entre les globules blancs et globules rouges, on sort un lait pur. Ce fameux lait pur, c’est le cytoplasme, qui entoure complètement le noyau d’Adn.»
Avant cela, il a beaucoup cherché. Il déclare qu’il s’est mis en quête de son procédé depuis 1962. «J’étais encore en France, en Bretagne. Ensuite, je suis venu à l’Université de Dakar, où j’ai fait 25 ans avant de me mettre à mon propre compte.» Aujourd’hui, son ambition est de mettre en place ce qu’il appelle une centrale de services. Ce, pour y fabriquer de la sardine de collectivité, à partir des espèces de sardinelles (yabooy) ou des maquereaux et autres chinchards. Les pêcheurs n’auront plus de crainte à se faire pour leurs débarquements. Par conséquent, il n’y aurait plus de raisons de rejeter du poisson à la mer, en prétextant un défaut de conservation. «Notre objectif est de faire 200 tonnes par jour de sardine de collectivité. Nous n’avons pas besoin d’autoclave, ni de gélatine, et encore moins d’énergie. Tout est naturel.»
UNE RENTABILITE INCONTESTABLE «Notre centrale de services, on pourrait l’installer au Cices. Elle fonctionnerait comme agent d’import-export. On pourrait importer des produits du cru, en provenance des pays côtiers de la sous-région. Les pays comme la Mauritanie, la Guinée-Bissau et autres, pourraient envoyer ici leurs produits pour traitement. On les transformerait et ensuite nous pourrions les exporter vers les pays enclavés, qui reçoivent difficilement du poisson frais.» De la même manière, les pays de l’intérieur de l’Afrique, qui ont d’énormes quantités de viande bovine et ovine, pourraient installer des structures du même genre chez eux.
Les viandes égorgées dans ces pays seront également traitées selon le même procédé, avant d’être envoyées vers les pays de la côte. C’est de cette manière que le scientifique décline l’utilité qu’il accorde à son invention. Cependant, il est conscient des embûches qui pourraient se dresser devant son chemin. Il les illustre d’ailleurs, par des mots de l’écrivain ivoirien Amadou Kourouma : «En Afrique, chaque victoire que l’on remporte peut finir par se transformer en défaite.»
OPPOSITION : DES SENEGALAIS
Le rapport de Jean Larivière a été commandité par la Banque mondiale. Ses conclusions sont plus que positives. Il souligne que : «L’un des intérêts majeurs de la biodessiccation est qu’elle s’adapte parfaitement à de petites unités, dans des ateliers dont le matériel et la gestion sont à la mesure de communautés peu nombreuses… Ainsi, les pêcheurs ne sont plus obligés de s’expatrier dans les grands ports de débarquement et contribuent au développement économique local.» Pour sa part, Maguette Ndiaye affirme que son procédé avait d’abord été présenté à des organismes scientifiques du Sénégal. «Mais, se désole-t-il, le rapport qu’ils ont présenté était absolument négatif. Je ne sais pas pourquoi». Il oppose cette attitude avec celle des fonctionnaires de la Banque mondiale : «Ce sont eux qui ont acheté le produit, ils ont assisté au procédé, ont acheminé le produit en Europe. Et ce sont eux-mêmes qui ont fait la certification. Si j’avais dû payer ce rapport de ma poche, 3 millions de francs Cfa n’auraient pas suffi. Et là, je n’ai pas sorti un seul sou.»
Malgré l’opposition des organismes scientifiques du Sénégal, l’invention de notre “malacologue” est reconnue et attestée.
Un autre inventeur méconnu, M. Sanoussi Diakité, qui a inventé l’unique décortiqueuse à fonio qui marche en Afrique, apporte son témoignage : «Maguette Ndiaye m’a offert du poisson frais qu’il avait traité. J’ai pu le conserver trois mois à l’air libre, sans qu’il se gâte, avant de le manger.» Le bureau de certification de l’Oapi à Dakar est également formel. M. Pascal Badji déclare qu’aucun brevet n’est délivré avant que l’invention ne passe avec succès les phases technique, administrative et financière. «Il y a ensuite les caractères de nouveauté d’activité inventive et l’application industrielle», précise notre interlocuteur. C’est après ces tests que l’Oapi a délivré à Maguette Ndiaye son brevet, le 29 décembre 1998.
COURTISE PAR TOUS
Cette invention lui a, bien sûr, valu une forte renommée. La Banque mondiale cherche à s’en servir dans ses programmes de lutte contre la pauvreté en Afrique. Des organismes américains de recherche ont courtisé M. Ndiaye pour qu’il le leur vende. Devant son refus, ils lui ont proposé de travailler à leur compte. Nouveau refus. «Qu’est-ce que je vais chercher chez eux ? Ici, j’ai tout ce à quoi je peux aspirer. Même s’ils me payaient des milliards, c’est ici que je viendrais les dépenser. Dans ces conditions, pourquoi aller chez eux ? Je préfère rester ici et assister mes proches et mon pays.» Les Américains, qui ont de la suite dans les idées, lui ont accordé un visa permanent pour leur pays.
UNA INVENCIÓN REVOLUCIONARIA QUE PONE LOS REFRIGERADORES AL RECHAZO
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Invención r? lutionnaire: ¿Maguette Ndiaye pone los refrigeradores al rechazo
una nueva invención va bient? ransformer l existencia de millones de gente sobre esta tierra. ¿Esta expresión es bastante grandilocuente, sino appropri? en l frecuencia. ¿S actúa del possibilit? ¿e conservar la carne y el pescado durante un tr? ¿larga p? oda. ¿Y esto, sin ponerlos al refrigerador o utilizando un proc? químico cualquier. ¿Es fácil d imaginar los r? ¿rcussions d un similar d? uverte. ¿Son el p? ¿eurs y los carniceros que van a saltar de alegría, una vez qu será commercialis? ¿Lo que debería? ¿lement levantar l entusiasma y suscitar el fiert? ¿e todos el S? ¿galais, c es que este d? ¿uverte de alto puerto? ¿científico a? ¿r? ¿is? ¿a S? ¿rozadura, en condiciones bastante rudimentarias? ¿nt subvención? él importancia.
¿Los laboratorios la más reputación? ¿del mundo reconocieron el valor científico de este d? ¿uverte y le tienen subvención? él abajo. ¿L inventor obtuvo su patente de l Organización africana del propri? intelectual (Oapi). ¿Esta garantía el prot? además contra toda forma de piratería. ¿L Agencia fran? ¿se de s? ¿se ree? ¿anitaire y alimentario (Afssa) acaba de concederle su Cr? t.
L autor de esta invención s llama a Maguette Ndiaye. Biólogo de formación. ¿Su sp? ¿alit? St bastante raro en África, y poco corriente en el mundo. ¿C es la malacología, o? ¿por moluscos, y la conquiliología, que es l ? de conchas. ¿Aunque estos? ¿piden un buen conocimiento de las cosas del mar, no empujan n? ¿ssairement?? ¿uvrir el medio que permite conservar productos carn? ¿de mani? ¿ind? niegue. ¿Entonces, en su caso, qu es que tiene d? rmin?. ¿Maguette Ndiaye? ¿rienter su trabajo en este sentido?
Una VIDA DADA RITMO POR la PESCA
Sr. ¿Ndiaye es un l? u del pueblo de Ngor. ¿En este pueblo, el p? ¿e constituye, jusqu ? ¿hueso días, lo mismo un activit? ucrative, qu una parte de la vida de los individuos. ¿Nuestro investigador reconoce d a otra parte, s allí? ¿e adonn? ¿l ? _ que su juventud. ¿Las alegrías y el d? ¿ese del p? eurs forman parte de su formación. ¿C es en el objetivo d ayudar? ¿oulager sus padres qu tiene cherch? e medio de conservar el pescado lo más mucho tiempo posible, en todas las condiciones. ¿L importancia d un proc? ¿de este tipo n están más?? ntrer. ¿Él-m? ¿afirma d a otra parte, que el S? ¿rozadura d? rque por término medio más de 520 mil de toneladas de pescado al año. ¿“Pero un 85% de estos d? ¿rquements sont constitu? ¿d ESP? ¿s p? ¿giques? aible valor comercial. ¿Son d a otra parte, destino? ¿? ¿e personas? ¿ouvoir? ¿nomique tr? escaso. Las condiciones de conservación son tal como nos encontramos con alrededor de 300 mil de toneladas de vertido en el mar al año.” ¿El? ¿de d ? ¿luation poderdante? ¿por l Agencia fran? ¿se de s? ¿se ree? anitaire y alimentario (Afssa), refuerza esta afirmación: ¿“Todos los años, se pierden varias decenas de millares de toneladas de pescado, tanto para d ? ¿ntuels consumidores que para las existencias g? ¿garrapatas de ESP? s concern?. ¿S hay, por otra parte, los vertidos en el mar imm? ¿ATS del p? ¿es s? ¿ctives, estim? ¿? un 0% para las camaroneras, un 60% para los pescaderos, y un 25% para los merlutiers”.
¿Los autores de l ? ¿de d? ¿arent qu tal derroche no debería durar, habida cuenta de las faltas de las que sufren de las poblaciones? ¿blies en algunas zonas enclav? país o continente. ¿Lo que se incorpora exactamente a l ídem? y l ambición de Maguette Ndiaye. Con su proceso, el pescado o la carne podrían alcanzar n importa qué punto de l África sin temer la putrefacción.
BIODESSICCATION
en toda modestia, Sr. ¿Ndiaye d? área: ¿“J domestiqu? es células. Hay dos formas de células. Hay las células ocariotes, que tienen un núcleo d ADN, y las células procariotes, que n no tienen este núcleo. ¿Bastaba solamente con encontrar el medio el s? ¿RER por desecación, sin utilizar un insumo químico, ni de las contribuciones d ? rgie”. ¿La desecación es un proc? ¿quién consiste? ¿r? ¿rver todo cuerpo de l humidit? ¿u? ¿n? minar l de agua que s hay. ¿Hasta ahora, la tecnología occidental n no llegó aún? ¿e r? ¿iser sin una fuerte utilización d ? rgie. Pero para Sr. ¿Ndiaye, “c es una técnica fácil?? iser, pero era necesario encontrar un desecante”. ¿Añade qu él basta de s? ¿RER las dos células para para tener la conservación, y a continuación, retirar l ur? contenida en la sangre. ¿Por la buena y simple razón que “c es esta ur? ¿quién, entrando en contacto con los bact? es, se transforma en amoníaco y causa los malos olores”. ¿Estos malos olores? ¿nt la premi? ¿fase del d? mposition.
Sr. ¿Jean Larivi? ¿, consultándolo fran? ¿s que el Banco Mundial a charg? ¿e probar los productos característica? ¿por este proc? ¿, está más? quent en su informe. ¿Califica d acceso el m? ¿oda de “r? ¿lutionnaire de simplicit? Explica a continuación las grandes líneas: ¿“Acepta a los pescados d? ¿su d? ¿rquement a fin d ? ter todo contacto con la arena. ¿Antes del d entrar en l taller, están cuidadosamente lav? ¿y essuy? ¿Solamente entonces, son? ¿Sc? ¿s, saign? ¿y de nuevo? ¿ng? ¿Partidos, son a continuación l? ¿rement sal? ¿(de 10? 0%). ¿Puesta en cuba, sufren un mac? ¿tion d una semana, luego un premi? ¿desecación de dos días, o incluso aún más para las gruesas pi? ¿s, en bandejas? ¿oustiquaires install? al aire libre. ¿D? ¿entonces, ellos s? ¿edad puede continuarse, el tiempo n? ssaire, sobre simples superficies cemento?.” Sr. ¿Larivi? ¿pudo probar productos que databan de tres años, y que? ¿ient absolutamente fresco y propio? a consumo. ¿L inventor indica que su m? ¿oda permite conservar algunos productos m? ¿durante diez años, “para productos sal? stabilis?. ¿“El d? ¿I puede ir? ¿leídos de tres años para productos frescos stabilis? , añade.
LA LUZ: ¿Del CORÁN
Maguette Ndiaye es d? ¿utant de simplicit? ¿Cuándo se lo encuentra para el premi? ¿vez, se tiene el mal? ¿maginer que el este “viejo” Sr. es l inventor d un proc? ¿quién puede am? orer la vida de varios de sus conciudadanos. ¿Un poco cáustico, explica eso por el hecho de que, en este país, “él n tiene el consid? ¿tion qu hacia la gente que lleva traje y corbata, y tienen un bonito attach? ¿ESA? a mano”. Él n no entra en este boceto. Está todavía en comportamiento tradicional. ¿Boubou tres-pi? ¿amplio gorro? ¿a t? , y sandalettes a los pies. ¿El St? ¿otypes lo clasificarían más Pr? dignatarios religiosos musulmanes que de las ratas de laboratorio. ¿No hace nada d a otra parte para los d? ntir. ¿Apr? ¿algunos minutos de conversación, él Pr? ¿nte el título cuyos gusta? e prever: ¿“Soy el repr? ¿ntant del Khalife g? ¿ral des Lay? ¿s? Gor”. ¿Como qué, se puede? ¿e que cree, buen taalib? ¿t científico de gran reputación? ¿Maguette Ndiaye reconoce que c es en el? ¿rits sacr? ¿qu tiene trouv? inspiración: ¿“C está leyendo el Corán, en particular el sourate de las Abejas, al versículo 66, que me volví cuenta que Dios nosotros? ¿superficie de fa? extraordinario. ¿En efecto, Dios allí dicho? ¿tener Pr? que, entre los glóbulos blancos y glóbulos rojos, se saca una leche pura. ¿Esta famosa leche pura, c es el citoplasma, que rodea compl? miente el núcleo d ADN.”
¿Antes de eso, tiene mucho cherch? ¿Él d? ¿área qu se pone s en qu? ¿de sonido proc? desde 1962. ¿“J ? is aún en Francia, en Bretaña. ¿A continuación, vine? ¿ Universit? ¿e Dakar, o? ¿han hecho 25 años antes de ponerme? él propia cuenta.” Aujourd hoy, su ambición es establecer este qu él llama una central de servicios. ¿Y ello, para fabricar a sardina de collectivit?? ¿artir de ESP? s de sardinelles (yabooy) o las caballas y otros chicharros. ¿El p? ¿eurs n tendrán más temor? ¿e hacer para sus d? rquements. ¿Por tontos? ¿ent, él n habría más razones rechazar a pescado? ¿a mar, en Pr? ¿xtant un d? do de conservación. ¿“Nuestro objetivo consiste en hacer 200 toneladas al día sardina de collectivit? ¿N no tenemos necesidad d cerrado hermeticamente, ni de g? ¿tine, y aún menos d ? rgie. Todo es natural.”
Una RENTABILIDAD INNEGABLE “Nuestra central de servicios, se podría l instalar en el Cices. Funcionaría como agente d importación-exportación. ¿Se podrían importar productos de la vendimia, con procedencia de los países c? ¿rs del bajor? él. ¿Los países como Mauritania, el Guin? Bissau y demás, podrían enviar aquí sus productos para tratamiento. ¿Se los transformaría y a continuación podríamos exportarlos hacia los países enclav? ¿quién re? viento difícilmente del pescado fresco.” ¿Del m? ¿mani? ¿, los países de l int? ¿EUR de l África, que tienen d ? ¿rmes quantit? ¿de carne de vacuno y ovina, podrían instalar estructuras del m? clase en ellos.
¿Las carnes? ¿rg? ¿en estos países serán? ¿lement característica? ¿según el m? ¿proc? ¿, antes del d ? ¿e envoy? ¿hacia los países del c? ¿C es esta de mani? ¿lo que el científico d? ¿innato l utilit? ¿u concede? él invención. ¿Sin embargo, es consciente de los emb? s que podrían elaborarse delante de su camino. ¿Los ilustra d a otra parte, por palabras de l ? ivain de Costa de Marfil Yesca Kourouma: ¿“En África, cada victoria que l se adquiere puede terminar por transformarse en d? ite.”
OPOSICIÓN: ¿SENEGALESES
el informe de Jean Larivi? ¿a? ¿commandit? AR el Banco Mundial. Sus conclusiones son que positivas más. Destaca que: ¿“L uno de los int? ¿ts mayores de edad del biodessiccation son qu ella s adaptan perfectamente? ¿e pequeñas une? ¿en talleres incluidos los mates? ¿EL y la gestión son? ¿a medida de communaut? ¿poco numerosos
Así, el p? ¿eurs no son ya oblig? ¿s de exiliar en los grandes puertos de d? ¿rquement y contribuyen al d? ¿loppement? nomique local.” ¿Por su parte, Maguette Ndiaye afirma que su proc? ¿tenía d acceso? ¿Pr? ¿nt? ¿organismos científicos de S? rozadura. ¿“Pero, se d? ¿el, el informe qu tienen Pr? ¿nt? ¿calla absolutamente n? pelo. No sé porqué”. Se opone esta actitud con la de los funcionarios del Banco Mundial: ¿“Son ellos quienes tienen achet? ¿producido e, tienen assist? ¿u proc? ¿, tienen achemin? e produce en Europa. ¿Y son ellos-m? s que hizo la certificación. ¿Si j tenían d? yer este informe de mi bolsillo, 3 millones de francos CFA n no habría bastado. ¿Y l? yo n no sacaron una única perra.”
¿Malgr? ¿ oposición de los organismos científicos de S? ¿rozadura, l invención de nuestro malacologue se reconoce y attest?
¿Otro inventor m? desnudo, Sr. ¿Sanoussi Diakit? ¿quién tiene invent? ¿ único d? ¿rtiqueuse? ¿onio que va a África, aporta su t? ignage: ¿“Maguette Ndiaye m ofreció a pescado fresco qu él se refería? ¿J pudieron conservarlo tres meses? ¿ aire libre, sin qu él se g? , antes de comerlo.” ¿La oficina de certificación de l Oapi? ¿akar este? lement formal. Sr. ¿Pascal Badji d? ¿área qu ninguna patente n es d? ¿vr? ¿vant que l invención no pasa con succ? las fases técnicos, administrativos y financi?. ¿“Hay a continuación los caract? ¿s de nouveaut? ¿ activit? ¿nventive y l aplicación industrial”, Pr? se nuestro interlocutor. ¿C es apr? ¿estas pruebas que l Oapi tiene d? ¿vr? ¿Maguette Ndiaye su patente, el 29 d? mbre 1998.
¿CORTEJE POR TODA
Esta invención tiene, bien s? ¿valido una fuerte reputación? ¿El Banco Mundial busca? ¿ servir en sus programas de lucha contra el pauvret? n África. ¿Organismos am? cains de investigación tienen courtis?. Ndiaye para qu el suyo venda. ¿Ante su denegación, le tienen observación? ¿e trabajar? EUR cuenta. Nueva denegación. ¿“Qu voy a buscar en ellos? ¿Aquí, j tienen todo este? uoi puedo aspirar. ¿M? ¿s me pagaban de los mil millones, c está aquí que vendría los d? nser. ¿Por consiguiente, por qué ir en ellos? ¿Yo Pr? re permanecer aquí y asistir a mis prójimos y mi país.” ¿Am? ¿cains, que tienen de la consecuencia en el ídem? ¿, le tienen acuerdo? n visado permanente para su país.
UN'INVENZIONE RIVOLUZIONARIA CHE METTE I FRIGORIFERI AL RIFIUTO
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Invenzione r? lutionnaire: Maguette Ndiaye mette i frigoriferi al rifiuto
una nuova invenzione va bient? ransformer l esistenza di milioni di gente su questa terra. Quest'espressione è abbastanza magniloquente, bensì appropri? in l verificarsi. Egli s agisce della possibilit? e conservare la carne ed il pesce durante una tr? lunga p? ode. E questo, senza metterli in frigorifero o utilizzando uno proc? chimico qualunque. È facile d immaginare i r? rcussions d un simile d? uverte. Sono p? eurs ed i macellai che salteranno di gioia, una volta qu sarà commercialis? Ciò che dovrebbe? lement sollevare l entusiasma e suscitare la fiert? e tutto il S? galais, c è soltanto questo d? uverte di alto porto? scienziato a? r? is? al S? gal in condizioni abbastanza rudimentali? nt regalo? si importanza.
I laboratori più la reputazione? del mondo hanno riconosciuto il valore scientifico di questo d? uverte e gli ha regalo? si avallo. L inventore ha ottenuto il suo brevetto di l Organisation africana della propri? intellettuale (Oapi). Questa garanzia lo prot? in più contro qualsiasi forma di pirateria. L Agence fran? di s? ride? anitaire ed alimentare (Afssa) gli ha appena conceduto il suo cr? t.
L autore di quest'invenzione s chiama Maguette Ndiaye. Biologo di formazione. Il suo sp? alit? st abbastanza raro in Africa, e poco corrente nel mondo. C è il malacologie, o? di molluschi, e la conchiliologia, che è l ? di conchiglie. Benché questo? chiedono una buona conoscenza delle cose del mare, non spingono n? ssairement?? uvrir il mezzo che permette di conservare prodotti carn? di mani? ind? nega. Allora, nel suo caso, qu è -ce che ha d? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter il suo lavoro in questo senso?
Una VITA DATA RITMO dalla PESCA
Sig. Ndiaye è un l? u del villaggio di Ngor. In questo villaggio, p? e costituisce, jusqu ? osso giorni, altrettanto una activit? ucrative, qu una parte della vita degli individui. Il nostro ricercatore riconosce d altrove, s là? e adonn? l ? che della sua gioventù. Le gioie ed il d? esse di p? eurs fanno parte della sua formazione. C è allo scopo d aiutare? oulager i suoi genitori qu ha cherch? e medio di conservare il pesce il più a lungo possibile, in tutte le condizioni. L importanza d uno proc? di questo tipo n è più?? ntrer. Lui-m? afferma d altrove, soltanto il S? gal d? rque in media oltre 520 mille tonnellate di pesce all'anno. “Ma 85% di questi d? rquements sont constitu? d esp? s p? giques? aible valore commerciale. Sono d altrove, destino? ? e persone? ouvoir? nomique tr? debole. Le condizioni di conservazione sono così come ci troviamo con circa 300 mille tonnellate di rifiuto in mare all'anno.„ ? di d ? luation ordine? per l Agence fran? di s? ride? anitaire ed alimentare (Afssa), rafforza questa dichiarazione: “Tutti gli anni, molte decine di migliaia di tonnellate di pesce sono perse, tanto per d ? ntuels consumatori soltanto per gli stock g? tiques dei esp? s concern?. S vi aggiunge, d'altra parte, i rifiuti in mare imm? ats di p? è s? ctives, estim? ? 0% per i crevettiers, 60% per i poissonniers, e 25% per i merlutiers„.
Gli autori di l ? di d? arent qu tale spreco non dovrebbe durare, in base alle carenze di cui soffrono per le popolazioni? blies in alcune zone enclav? del paese o del continente. Ciò che raggiunge esattamente l idem? e l ambizione di Maguette Ndiaye. Con il suo processo, il pesce o la carne potrebbero raggiungere n importa quale punto di l Africa senza temere la putrefazione.
BIODESSICCATION
in qualsiasi modestia, Sig. Ndiaye d? ara: “J domestiqu? sei cellule. Ci sono due forme di cellule. Ci sono le cellule ocariotes, che hanno un centro d Adn, e le cellule procariotes, che n non hanno questo centro. Bastava soltanto trovare il mezzo del s? rer per dissecazione, senza utilizzare un input chimico, né dei contributi d ? rgie„. La dissecazione è uno proc? chi consiste? r? rver qualsiasi corpo di l humidit? u? n? estrarre l acqua che s vi trova. Fino ad oggi, la tecnologia occidentale n non è ancora giunta? e r? iser senza un forte utilizzo d ? rgie. Ma per il Sig. Ndiaye “c è una tecnica facile?? iser ma occorreva trovare dessiccatif„. Aggiunge qu egli basta di s? rer le due cellule per avere la conservazione, ed in seguito, togliere l ur? contenuta nel sangue. Per la buona e semplice ragione che “c è questo ur? chi, entrando in contatto con i bact? sei, si trasforma in ammoniaca e causa i cattivi odori„. Questi cattivi odori? nt la premi? fase del d? mposition.
Sig. Jean Larivi? , consultandolo fran? s che la Banca mondiale a charg? e provare i prodotti caratteristica? per questo proc? , è più? quent nella sua relazione. Qualifica d accesso m? ode “di r? lutionnaire de simplicit? Ne spiega in seguito le grandi linee: “I pesci sono assistiti d? il loro d? rquement allo scopo d ? ter qualsiasi contatto con la sabbia. Prima di d entrare in l seminario, sono accuratamente lav? ed essuy? Allora soltanto, sono? sc? s, saign? e nuovamente? ng? Scomposti, sono in seguito l? rement sal? (di 10? 0%). Messi in serbatoio, subiscono una mac? tion d una settimana, quindi una premi? dissecazione di due giorni, o maggiormente per il grosses pi? s, in vassoi? oustiquaires install? all'aperto. D? allora, il loro s? età può continuare, il tempo n? ssaire, su semplici superfici cemento?.„ Sig. Larivi? ha potuto provare prodotti che datavano di tre anni, e che? ient assolutamente freschi e propri? a consumo. L inventore indica soltanto suo m? ode permette di conservare alcuni prodotti m? per dieci anni, “per prodotti sal? stabilis?. “Il d? i può andare? letti di tre anni per prodotti freschi stabilis? , aggiunge.
LA LUCE: Del CORANO
Maguette Ndiaye è d? utant de simplicit? Quando lo incontra per la premi? volta, si ha male? maginer che questo “vecchio„ signore è l inventore d uno proc? chi può am? orer la vita di molti dei suoi concittadini. Un pezzo caustico, spiega ciò con il fatto che, in questo paese, “si n ha consid? tion qu verso la gente che porta costume e legame, ed ha uno attach grazioso? ase? a mano„. Lui n non entra in questo fondamento. È sempre in tuta tradizionale. Boubou pi? ampio berretto? a t? , e sandalettes ai piedi. Il st? otypes lo classificherebbero più pr? dignitaires religiosi musulmani soltanto dei ratti di laboratorio. Non fa nulla d altrove per i d? ntir. Apr? alcuni minuti di conversazione, egli pr? nte il titolo di cui gradisce? e rimediare: “Sono il repr? ntant del Khalife g? ral des Lay? s? gor„. Come ciò che, si può? e che crede, buono taalib? t scientifica di grande reputazione? Maguette Ndiaye riconosce che c è in? rits sacr? qu ha trouv? ispirazione: “C è leggendo il corano, in particolare il sourate degli api, al versetto 66, che mi sono reso conto che dio noi? superficie di fa? straordinario. In effetti, dio ivi detto? avere pr? che, tra i globuli bianchi e globuli rossi, si fa uscire un latte puro. Questo latte famoso puro, c è il citoplasma, che circonda compl? mentisce il centro d Adn.„
Prima di ciò, ha molto cherch? Egli d? ara qu egli s è messo in qu? di suono proc? dal 1962. “J ? is ancora in Francia, in Bretagna. In seguito, sono venuto? Universit? e Dakar, o? hanno fatto 25 anni prima di mettermi? si conto proprio.„ Aujourd oggi, la sua ambizione è di realizzare questo qu egli chiama una centrale di servizi. Questo, per fabbricare sardina di collectivit?? artir dei esp? s di sardinelles (yabooy) o degli sgombri ed altri suri. P? eurs n avranno più timore? e fare per i loro d? rquements. Per cons? ent egli n vi avrebbe più ragione di respingere pesce? a mare, in pr? xtant un d? ut di conservazione. “Il nostro obiettivo è di fare 200 tonnellate al giorno di sardina di collectivit? N non abbiamo bisogno d autoclave, né di g? Tine, ed ancora meno d ? rgie. Tutto è naturale.„
Una REDDITIVITÀ INNEGABILE “la nostra centrale di servizi, si potrebbe l installare al Cices. Funzionerebbe come agente d import-export. Si potrebbero importare prodotti dell'annata, in provenienza dai paesi c? rs del r? si. I paesi e la Mauritania, Guin? Bissau ed altri, potrebbero inviare qui i loro prodotti per trattamento. Li trasformerebbero ed in seguito potremmo esportarli verso i paesi enclav? chi re? vento difficilmente del pesce fresco.„ Di m? mani? , i paesi di l int? EUR di l Africa, che hanno d ? rmes quantit? di carne bovina ed ovina, potrebbero installare strutture di m? tipo da loro.
Le carni? rg? in questi paesi saranno? lement caratteristica? secondo m? proc? , prima di d ? e envoy? verso i paesi del c? C è questo di mani? cosa lo scienziato d? l innato utilit? u accorda? si invenzione. Tuttavia, è cosciente degli emb? s che potrebbero ergersi dinanzi al suo cammino. Li illustra d altrove, con parole di l ? ivain Amadou ivoriana Kourouma: “In Africa, ogni vittoria che l si guadagna può finire con trasformarsi in d? ite.„
OPPOSIZIONE: SENEGALESI
la relazione di Jean Larivi? a? commandit? ar la Banca mondiale. Le sue conclusioni sono più che positive. Sottolinea che: “L uno degli int? ts maggiori della biodessiccation sono qu essa s adatta perfettamente? e piccole collega? in seminari fra cui l'opaco? el e la gestione è? a misura di communaut? poco numerose
Ainsi, p? eurs non sono più oblig? di s espatriare nei grandi porti di d? rquement e contribuisce al d? loppement? nomique locale.„ Da parte sua Maguette Ndiaye afferma che il suo proc? aveva d accesso? pr? nt? organismi scientifici del S? gal. “Ma, d? , la relazione qu hanno pr? nt? tace assolutamente n? tif. Non so perché„. Oppone quest'atteggiamento con quella dei funzionari della Banca mondiale: “Sono loro che hanno achet? e prodotto, hanno assist? u proc? , hanno achemin? e produce in Europa. E sono loro-m? s che hanno fatto il rilascio di attestati. Se j avessero d? yer questa relazione della mia tasca, 3 milioni di franchi Cfa n non sarebbe bastata. E l? io n non hanno fatto uscire un solo penny.„
Malgr? opposizione degli organismi scientifici del S? gal l invenzione del nostro malacologue è riconosciuta ed attest?
Un altro inventore m? nudo, Sig. Sanoussi Diakit? chi ha invent? unico d? rtiqueuse? onio che va in Africa, porta la sua t? ignage: “Maguette Ndiaye m ha offerto pesce fresco qu egli riguardava? J hanno potuto conservarlo tre mesi? aria libera, senza qu egli g? , prima di mangiarlo.„ L'ufficio di rilascio di attestati di l Oapi? akar est? lement formale. Sig. Pascal Badji d? ara qu nessun brevetto n è d? vr? vant che l invenzione non passa con succ? le fasi tecniche, amministrative e financi?. “Ci sono in seguito i caract? s di nouveaut? activit? nventive e l applicazione industriale„, pr? il nostro interlocutore. C è apr? queste prove che l Oapi ha d? vr? Maguette Ndiaye il suo brevetto, i 29 d? mbre 1998.
COURTISE CON da TUTTA
quest'invenzione lui ha, bene s? valso una forte reputazione? La Banca mondiale cerca? servirne nei suoi programmi di lotta contro la pauvret? n Afrique. Organismi am? cains di ricerca hanno courtis?. Ndiaye per qu loro lo vendi. Dinanzi al suo rifiuto, gli hanno opinione? e lavorare? EUR conto. Nuovo rifiuto. “Qu cercherò da loro? Qui, j hanno tutto questo? uoi posso aspirare. M? s lo pagavano dei miliardi, c è qui che verrei i d? nser. In queste condizioni, perché andare da loro? Io pr? re restare qui ed assistere i miei parenti ed il mio paese.„ Il Am? cains che hanno del seguito in idem? , gli hanno accordo? n visto permanente per il loro paese.
EINE REVOLUTIONÄRE ERFINDUNG, DIE DIE KÜHLSCHRÄNKE AM AUSSCHUSS STELLT
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Erfindung r? lutionnaire: Maguette Ndiaye stellt die Kühlschränke am Ausschuß
eine neue Erfindung geht bient? ransformer l Existenz von Millionen von Leuten auf dieser Erde. Dieser Ausdruck ist, aber ziemlich hochtrabend appropri? in l Fall. Er s handelt um das possibilit? e das Fleisch und den Fisch während eines tr zu bewahren? lang p? Ode. Und dies ohne sie am Kühlschrank zu stellen, oder indem man ein proc benutzt? chemisch irgendein. Er ist d sich die r einfach, vorzustellen? rcussions d ein ähnliches d? uverte. Es sind das p? eurs und die Metzger, die von Freude springen werden, einmal qu wird sie sein commercialis? , was müßte? lement l begeistern aufzurichten und das fiert hervorzubringen? e alles S? galais, c ist nur dieses d? uverte hohen Hafens? Wissenschaftler a? r? is? an S? gal unter ziemlich rudimentären Bedingungen? nt Spende? man Bedeutung.
Die Laboratorien der mehr Ruf? von der Welt wiedererkannt haben der wissenschaftliche Wert dieses d? uverte und haben ihm Spende? man Aval. L hat Erfinder sein Patent von l Organisation afrikanische des propri erhalten? intellektuell (Oapi). Diese Garantie das prot? außerdem gegen jede Art von geistigem Diebstahl. L Agence fran? es s? lacht? anitaire und der Nahrungsmittel (Afssa), hat soeben ihm sein Cr gewährt? t.
L ruft Autor dieser Erfindung s Maguette Ndiaye. Bildungsbiologe. Sein sp? alit? ziemlich seltener Ster in wenig laufendem Afrika und in der Welt. C ist die Malakologie oder? von Mollusken und die Muschelkunde, die l ist ? von Muscheln. Obwohl dieses? verlangen eine gute Kenntnis der Sachen des Meeres, sie drücken kein n? ssairement?? uvrir das Mittel, das erlaubt, Produkte zu bewahren carn? von mani? ind? leugnet. Dann in seinem Fall qu ist es, das d hat? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter seine Arbeit in diesem Sinn?
Ein DURCH die FISCHEREI Herr RHYTHMISIERTES
LEBEN. Ndiaye ist ein l? u des Dorfes von Ngor. In diesem Dorf, dem p? e bildet jusqu ? Knochen Tage genauso viel ein activit? ucrative qu ein Teil des Lebens der Individuen. Unser Forscher gesteht d anderswo s dort? e adonn? l ? daß von seiner Jugend. Die Freuden und das d? S-Haken des p? eurs gehören zu seiner Bildung. C ist im Ziel d zu helfen? oulager seine Familienmitglieder qu hat er cherch? durchschnittliches e den Fisch so lang wie möglich unter allen Bedingungen zu bewahren. L Bedeutung d ein proc? von dieser Art n ist mehr?? ntrer. Ihn? behauptet d anderswo, daß S? gal d? rque im Durchschnitt mehr als 520 tausend Tonnen Fisch pro Jahr. „, aber 85% von diesen d? rquements sont constitu? d ES? s p? giques? aible Marktwert. Sie sind d anderswo, Schicksal? ? e Personen? ouvoir? nomique tr? schwach. Die Konservierungsbedingungen sind, wie wir uns mit ungefähr 300 tausend Tonnen Ablehnung auf See wiederfinden pro Jahr.“ ? von d ? luation command? durch l Agence fran? es s? lacht? anitaire und der Nahrungsmittel (Afssa), verstärkt diese Behauptung: „Alle Jahre werden mehrere Zehn Tausend Tonnen Fisch so sehr für d verloren ? ntuels Verbraucher nur für die Bestände g? Zecken ES? s concern?. S dazu außerdem fügen die Ablehnungen auf See imm hinzu? ats des p? sind s? ctives, estim? ? 0% für die Krabbenfangboote, 60% für die Fischhändler und 25% für die merlutiers“.
Die Autoren l ? von d? arent qu dürfte eine solche Verschwendung nicht dauern, angesichts der Mängel, von denen unter den Bevölkerungen leiden? blies in bestimmten Zonen enclav? vom Land oder vom Kontinent. , was genau l idem wieder trifft? und l Ehrgeiz von Maguette Ndiaye. Mit seinem Vorgang könnten der Fisch oder das Fleisch n erreichen importieren, welcher Punkt von l Afrika, ohne die Fäulnis zu befürchten.
BIODESSICCATION
in aller Bescheidenheit Herr. Ndiaye d? Ar: „J domestiqu? sind Zellen. Es gibt zwei Zellenform. Es gibt die Zellen ocariotes, die einen Kern d Adn haben und die Zellen procariotes, die n diesen Kern haben. Es reichte nur aus, das Mittel zu finden von s? RER durch Trocknung, ohne ein chemisches Input zu benutzen noch der Beiträge d ? rgie“. Die Trocknung ist ein proc? wer besteht? r? rver jeder Körper l humidit? u? n? l zu verminen Wasser findet das s dort. Bis heute hat die westliche Technologie n noch erreicht? e r? iser ohne eine starke Benutzung d ? rgie. Aber für Herrn. Ndiaye, „c ist eine einfache Technik?? iser, aber man mußte ein trocknendes finden“. Er fügt qu hinzu er ausreicht von s? RER die zwei Zellen, um die Konservierung zu haben und danach l wegzunehmen ur? enthalten im Blut. Aus dem guten und einfachen Grund, daß „c ist dieses ur? wer indem man in Kontakt mit den bact kommt? sind umwandelt sich aus Ammoniak und verursacht die schlechten Gerüche“. Diese schlechten Gerüche? nt la premi? Phase des d? mposition.
Herr. Jean Larivi? befragt es fran? s das die Weltbank an charg? e die Zugprodukte zu testen? durch dieses proc? ist mehr? quent in seinem Bericht. Er qualifiziert d Zugang das m? Ode „r? lutionnaire de simplicit? Er davon erklärt danach die großen Linien: „Die Fische werden d übernommen? ihr d? rquement um d ? ter jeder Kontakt mit dem Sand. Vor d in l hineinzugehen Werkstatt sind sie sorgsam lav? und essuy? Dann nur sind sie? Sc? s, saign? und erneut? ng? Gespaltet sind sie danach l? rement sal? (von 10? 0%). Gestellt in Behälter erfahren sie ein mac? tion d eine Woche dann ein premi? Trocknung von zwei Tagen sogar mehr für die pi-Gros? s in Sieben? oustiquaires install? unter freiem Himmel. D? lors sie s? Alter kann fortgesetzt werden, die Zeit n? ssaire auf einfachen Zementflächen?.“ Herr. Larivi? konnte Produkte testen, die aus drei Jahren stammten, und die? ient unbedingt frisch und sauber? a Verbrauch. L gibt Erfinder nur sein m an? Ode erlaubt, einige m-Produkte zu bewahren? während zehn Jahren „für Produkte sal? stabilis?. „Das d? i kann gehen? gelesen von drei Jahren für frische Produkte stabilis? fügt er hinzu.
DAS LICHT: VOM KORAN
Maguette Ndiaye ist d? utant de simplicit? Wann begegnet man es für das premi? Mal hat man übel? maginer, das dieser „alte“ Herr l ist Erfinder d ein proc? wer kann am? orer das Leben von mehreren von seinen Mitbürgern. Ein ätzendes Bißchen erklärt er das durch die Tatsache, daß in diesem Land „man n consid hat? tion haben qu gegenüber den Leuten, die Kleidung und Krawatte tragen, und ein schönes attach? ase? an Hand“. Ihn geht n auf diesen Entwurf ein. Er ist immer in traditionellem Verhalten. Boubou trois-pi? umfangreiche Mütze? a t? und sandalettes zu den Füssen. Der Ster? otypes es klassifizieren würden mehr pr? muselmanische religiöse Würdenträger nur der Laboratoriumratten. Er macht nichts d anderswo für die d? ntir. Apr? einige Minuten Unterhaltung er pr? nte der Titel, von dem er mag? e abzuwehren: „Ich bin das repr? ntant von Khalife g? ral des Lay? s? gor“. Wie, was kann man? glaubendes e gutes taalib? wissenschaftliches t großen Ruf? Maguette Ndiaye gesteht, daß c ist in? rits sacr? qu hat er trouv? Inspiration: „C ist, indem es den Koran insbesondere das sourate der Bienen an Vers 66 liest, den ich mich begeben habe Konto, daß Gott uns? Fläche fa? außergewöhnlich. In der Tat dort sogenannter Gott? pr gehabt? daß zwischen den weißen Körperchen und roten Körperchen man eine reine Milch herauskommt. Diese bekannte reine Milch, c ist die Zytoplasma, die umgibt compl? lügt der Kern d Adn.“
Vor das hat er viel cherch? Er d? qu-Ar wird er s in qu gestellt? von Ton proc? seit 1962. „J ? is noch in Frankreich, in der Bretagne. Danach bin ich gekommen? Universit? e Dakar, o? machten 25 Jahre, bevor mir zu stellen? man eigenes Konto.“ Aujourd heute, sein Ehrgeiz besteht darin, dieses qu zu schaffen er rufen eine Dienstzentrale. Dieses, um dort collectivitsardine herzustellen?? artir von ES? s von sardinelles (yabooy) oder von den Makrelen und anderen Roßmakrelen. Das p? eurs werden n mehr Furcht haben? e für ihre d zu machen? rquements. Pro Idioten? ent er hätte n mehr dort Gründe, Fisch abzulehnen? an Meer in pr? xtant ein d? Konservierungsut. „Unsere Zielsetzung besteht darin, 200 Tonnen pro Tag collectivitsardine zu machen? Wir n haben weder Bedürfnis d autoclave noch von g? Tine und noch weniger d ? rgie. Alles ist natürlich.“
Eine UNUMSTRITTENE RENTABILITÄT „unsere Dienstzentrale könnte man l an Cices installieren. Sie würde als Beamter d Import-Export- funktionieren. Man könnte Produkte des Jahrgangs aus den Ländern c importieren? rs vom unter-r? man. Die Länder wie Mauretanien, Guin? Bissau und andere könnten ihre Produkte für Behandlung hier senden. Man würde sie umwandeln, und danach könnten wir sie in die Länder exportieren enclav? wer Re? Wind schwer des frischen Fisches.“ Vom m? mani? die Länder l int? EUR von l Afrika, die d haben ? rmes quantit? von Rind- und Schaffleisch installieren könnten Strukturen des m? Art bei ihnen.
Das Fleisch? rg? in diesen Ländern sein werden? Zuglement? nach dem m? proc? vor d ? e envoy? in die Länder des c? C ist von dieses mani? was der Wissenschaftler d? angeborenes l utilit? u gewährt er? man Erfindung. Jedoch ist er sich der emb bewußt? s die sich vor seinem Weg aufstellen könnten. Er illustriert sie d anderswo durch Wörter l ? ivain ivoirien Amadou Kourouma: „In Afrika kann jeder Sieg, den l man erringt, durch sich in d beenden, umzuwandeln? ite.“
OPPOSITION: SENEGALESEN
der Bericht von Jean Larivi? a? commandit? ar die Weltbank. Seine Schlußfolgerungen sind mehr als positiv. Er unterstreicht, daß: „L einer der int? ts ist Großjährigen des biodessiccation qu sie s anpassen vollkommen? e klein verbindet? in Werkstätten darunter das matte? EL und die Verwaltung ist? an communautmaßnahme? weniger zahlreiche
Ainsi das p? eurs sind nicht mehr oblig? von s in den großen Häfen d auszubürgern? rquement und tragen zum d bei? loppement? nomique lokal.“ Für seinen Teil behauptet Maguette Ndiaye, daß sein proc? d hatte Zugang? pr? nt? wissenschaftliche Organismen von S? gal. „, aber es d? der qu-Bericht haben sie pr? nt? unbedingt verschweigt n? tif. Ich weiß nicht, weswegen“. Er setzt diese Einstellung mit jener der Beamten der Weltbank entgegen: „Es sind sie, die haben achet? produziertes e haben sie assist? u proc? haben achemin? e produziert in Europa. Und es sind sie-m? s die die Bescheinigung machten. Wenn j d hätten? yer hätten dieser Bericht von meiner Tasche, 3 Millionen Francs CFA n ausgereicht. Und l? ich sind n keinen einzigen Pfennig herausgekommen.“
Malgr? Opposition der wissenschaftlichen Organismen von S? gal, l Erfindung unseres malacologue wird anerkannt und attest?
Ein anderer Erfinder m? nackt Herr. Sanoussi Diakit? wer hat invent? einmaliges d? rtiqueuse? onio, das nach Afrika geht, bringt sein t? ignage: „Maguette Ndiaye m hat frischen Fisch qu angeboten er gemolken? J konnten es bewahren drei Monate? freie Luft ohne qu er es g? , bevor es zu essen.“ Das Büro der Bescheinigung für l Oapi? akar Osten? formelles lement. Herr. Pascal Badji d? qu-Ar ist kein Patent n d? vr? vant, das l Erfindung nicht mit succ übergeht? die technischen, administrativen Phasen und financi?. „Es gibt danach die caract? s von nouveaut? activit? nventive und l industrielle Anwendung“, pr? es unser Ansprechpartner. C ist apr? diese Tests, die l Oapi hat d? vr? Maguette Ndiaye sein Patent, die 29 d? mbre 1998.
COURTISE DURCH ALL
diese Erfindung ihn hat, gut s? wert gewesen ein starker Ruf? Die Weltbank sucht? davon in seinen Programmen zum Kampf gegen das pauvret zu dienen? n Afrika. Organismen am? cains von Forschung haben courtis?. Ndiaye für qu er ihres verkauft. Vor seiner Ablehnung haben sie ihm Absicht? e zu arbeiten? EUR Konto. Neue Ablehnung. „Qu werde ich bei ihnen suchen? Hier haben j alles dieses? uoi kann ich streben. M? s zahlten sie mich von den Milliarden, c ist hier, daß ich kommen würde die d? nser. Unter diesen Bedingungen warum bei ihnen zu gehen? Ich pr? Re hier zu bleiben und meine Angehörigen und mein Land zu unterstützen.“ Das Am? cains, die von der Folge in idem haben? haben ihm Abkommen? n ständiges Visum für ihr Land.
UMA INVENÇÃO REVOLUCIONÁRIA QUE PÕE OS REFRIGERADORES À RECUSA
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Invenção r? lutionnaire: Maguette Ndiaye põe os refrigeradores à recusa
uma nova invenção vai bient? ransformer l existência de milhões de pessoas sobre esta terra. Esta expressão é bastante grandiloquente, mas appropri? em l ocorrência. Ele s age do possibilit? e conservar a carne e o peixe durante um tr? longo p? ode. E isto, sem estar a pôr-o ao refrigerador ou utilizando um proc? químico qualquer. É fácil d imaginar os r? rcussions d um similar d? uverte. São o p? eurs e os talhantes que vão saltar de alegria, uma vez qu será commercialis? O que deveria? lement levantar l entusiasma e suscitar o fiert? e todos os S? galais, c é único este d? uverte de elevado porto? cientista a? r? is? ao S? esfoladura, em condições bastante aproximativas? nt dom? ele importância.
Os laboratórios a mais reputação? do mundo reconheceu o valor científico deeste d? uverte e tem-lhe dom? ele aval. L inventor obteve a sua patente de l Organização africana do propri? intelectual (Oapi). Esta garantia o prot? além disso contra qualquer forma de pirataria. L Agência fran? se de s? ri? anitaire e alimentar (Afssa) acaba de atribuir-lhe o seu Cr? t.
L autor desta invenção s chama Maguette Ndiaye. Biólogo de formação. Seu sp? alit? WS bastante rara na África, e pouco corrente no mundo. C é malacologie, ou? de moluscos, e a concologia, que é l ? de mariscos. Embora estes? pedem um bom conhecimento das coisas do mar, não empurram n? ssairement?? uvrir o meio que permite conservar produtos carn? de mani? ind? negue. Então, no seu caso, qu é que tem d? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter o seu trabalho neste sentido?
Uma VIDA RITMADA pela PESCA
Sr. Ndiaye é um l? u da aldeia de Ngor. Nesta aldeia, o p? e constitui, jusqu ? osso dias, tanto um activit? ucrative, qu uma parte da vida dos indivíduos. O nosso investigador confessa d noutro lugar, s lá? e adonn? l ? que da sua juventude. As alegrias e o d? esse do p? eurs fazem parte da sua formação. C é com o objectivo d ajudar? oulager os seus pais qu tem cherch? e médio de conservar o peixe mais o o mais muito tempo possível possível, todas as nas condições. L importância d um proc? deste tipo n está mais?? ntrer. Ele-m? afirma d noutro lugar, único o S? esfoladura d? rque em média mais de 520 mil toneladas de peixe por ano. “Mas 85% destes d? rquements sont constitu? d ESP? s p? giques? aible valor comercial. São d noutro lugar, destino? ? e pessoas? ouvoir? nomique tr? fraco. As condições de conservação são como reencontramo-nos com cerca de 300 mil toneladas de rejeição em mar por ano.” ? de d ? luation mandatório? por l Agência fran? se de s? ri? anitaire e alimentar (Afssa), reforça esta afirmação: “Todos os anos, várias dezenas de milhares de toneladas de peixe são perdidas, tanto para d ? ntuels consumidores único para as existências g? tiques dos ESP? s concern?. S há, além disso, as rejeições em mar imm? ATS do p? é s? ctives, estim? ? 0% para crevettiers, 60% para poissonniers, e 25% para os merlutiers”.
Os autores de l ? de d? arent qu tal desperdício não deveria durar, visto às carências das quais sofrem das populações? blies em certas zonas enclav? do país ou o continente. O que se junta exactamente a l idem? e l ambição de Maguette Ndiaye. Com o seu processo, o peixe ou a carne poderiam atingir n importa qual ponto de l África sem estar a temer pourriture.
BIODESSICCATION
em qualquer modéstia, Sr. Ndiaye d? are: “J domestiqu? é células. Há duas formas de células. Há as células ocariotes, que têm um núcleo d ADN, e as células procariotes, que n não têm este núcleo. Era suficiente apenas encontrar o meio do s? RER por dessecação, sem estar a utilizar um factor de produção químico, nem dos contributos d ? rgie”. A dessecação é um proc? quem consiste? r? rver qualquer corpo de l humidit? u? n? minar l de água que s há. Até à data, a tecnologia ocidental n ainda chegou? e r? iser sem uma forte utilização d ? rgie. Mas para Sr. Ndiaye, “c é uma técnica fácil?? iser, mas era necessário encontrar um dessecativo”. Acrescenta qu ele é suficiente de s? RER as duas células para ter a conservação, e seguidamente, retirar l ur? contido no sangue. Por a boa e simples razão que “c é este ur? quem, entrando em contacto com os bact? é, transforma-se em amoníaco e provoca maus os odores”. Estes maus odores? nt la premi? fase do d? mposition.
Sr. Jean Larivi? , consultando-o fran? s que o Banco Mundial a charg? e testar os produtos traço? este por proc? , está mais? quent no seu relatório. Qualifica d abordagem o m? ode “de r? lutionnaire de simplicit? Explica seguidamente as grandes linhas: “Os peixes são tomados em carga d? o seu d? rquement assim d ? B qualquer contacto com a areia. Antes de d entrar em l atelier, estão com cuidado lav? e essuy? Então apenas, são? sc? s, saign? e outra vez? ng? Rachados, são seguidamente l? rement sal? (de 10? 0%). Postos em tanque, sofrem um mac? tion d uma semana, seguidamente um premi? dessecação de dois dias, ou mesmo mais para as grosas pi? s, em bandejas? oustiquaires install? ao livre ar. D? na hora, o seu s? idade pode prosseguir-se, o tempo n? ssaire, sobre simples áreas cimento?.” Sr. Larivi? pôde testar produtos que datavam de três anos, e que? ient absolutamente frescos e limpos? a consumo. L inventor indica único o seu m? ode permite conservar certos produtos m? durante dez anos, “para produtos sal? stabilis?. “O d? I pode ir? lidos de três anos para produtos frescos stabilis? , acrescenta.
A LUZ: CORAN
Maguette Ndiaye é d? utant de simplicit? Quando encontra-o-se para o premi? vez, tem-se o mal? maginer que este “o velho” Sr. é l inventor d um proc? quem pode Am.? orer a vida de vários seus concitoyens. Um fio cáustico, explica aquilo pelo facto de, neste país, “ele n tem o consid? tion qu para com as pessoas que levam fato e gravata, e tem um bonito attach? SEC? a mão”. Ele n não entra neste plano. Continua em comportamento tradicional. Boubou três-pi? amplo boné? a t? , e sandalettes aos pés. A WS? otypes classificá-lo-iam mais fotorreceptor? dignitários religiosos muçulmanos único dos ratos de laboratório. Faz nada d noutro lugar para os d? ntir. Apr? alguns minutos de conversação, ele fotorreceptor? nte o título do qual gosta? e fazer face: “Sou o repr? ntant do Khalife g? ral des Lay? s? gor”. Como que, pode-se? e crendo, bom taalib? t científico de grande reputação? Maguette Ndiaye confessa que c é em? rits sacr? qu tem trouv? inspiração: “C está lendo Coran, em especial o sourate das Abelhas, ao versículo 66, que tornei-me conta que Deus nós? área de fá? extraordinário. Com efeito, Deus lá dito? ter fotorreceptor? que, entre os glóbulos brancos e glóbulos vermelhos, sai-se um leite puro. Este famoso leite puro, c é o citoplasma, que cerca compl? mente o núcleo d ADN.”
Antes deaquilo, tem muito cherch? Ele d? are qu ele s é posto qu? de som proc? desde 1962. “J ? is ainda em França, Bretanha. Seguidamente, vim? Universit? e Dacar, o? fez 25 anos antes de pôr-me? ele limpa conta.” Aujourd hoje, a sua ambição é instaurar este qu ele chama uma central de serviços. Este, para fabricar sardinha de collectivit?? artir dos ESP? s de sardinelles (yabooy) ou as sardas e outros carapaus. O p? eurs n terão mais temor? e fazer para os seus d? rquements. Por cons? ent, ele n teria mais razão de rejeitar peixe? a mar, em fotorreceptor? xtant um d? ut de conservação. “O nosso objectivo é fazer 200 toneladas por dia de sardinha de collectivit? N não temos necessidade d selado hermeticamente, nem de g? tine, e ainda menos d ? rgie. Qualquer é natural.”
Uma RENTABILIDADE INCONTESTÁVEL “a Nossa central de serviços, poderia-se l instalar ao Cices. Funcionaria como agente d import-export. Poderia-se importar produtos cru, proveniente dos países c? rs dor? ele. Os países assim como a Mauritânia, o Guin? Bissau e outro, poderiam enviar aqui os seus produtos para tratamento. Transformar-o-ia-se e seguidamente poderíamos exportar-o para os países enclav? quem re? vento dificilmente do peixe fresco.” Do m? mani? , os países de l int? EUR de l África, que têm d ? rmes quantit? de carne bovina e ovina, poderiam instalar estruturas do m? tipo neles.
As carnes? rg? estes em países serão? lement traço? de acordo com o m? proc? , antes de d ? e envoy? para os países do c? C é este de mani? o que o cientista d? inato l utilit? u atribui? ele invenção. Contudo, é consciente dos emb? s que poderiam elaborar-se na frente do seu caminho. Ilustra-o d noutro lugar, por palavras de l ? ivain costa-ãrfinense Amadou Kourouma: “Na África, cada vitória que l ganha-se pode terminar por transformar-se em d? ite.”
OPOSIÇÃO: SENEGALESES
o relatório de Jean Larivi? a? commandit? AR o Banco Mundial. As suas conclusões são que mais positivas. Sublinha que: “L um dos int? ts majores do biodessiccation é qu ela s adapta perfeitamente? e pequenos une? em ateliers dos quais os mates? GR e a gestão é? a medida de communaut? pouco numerosos
Assim, o p? eurs não são mais oblig? de s expatriar nos grandes portos de d? rquement e contribui para o d? loppement? nomique local.” Por seu lado, Maguette Ndiaye afirma que seu proc? tinha d abordagem? fotorreceptor? nt? organismos científicos do S? esfoladura. “Mas, se d? , o relatório qu têm fotorreceptor? nt? cala absolutamente n? tif. Não sei porque”. Opõe esta atitude com a dos funcionários do Banco Mundial: “São eles quem têm achet? e produzido, têm assist? u proc? , têm achemin? e produz na Europa. E são eles? s que fizeram a certificação. Se j tivesse d? yer este relatório do meu bolso, 3 milhões de francos CFA n não teria sido suficiente. E l? mim n não saíram só um dinheiro.”
Malgr? oposição dos organismos científicos do S? esfoladura, l invenção o nosso malacologue é reconhecida e attest?
Outro inventor m? nu, Sr. Sanoussi Diakit? quem tem invent? um único d? rtiqueuse? onio que anda a África, traz o seu t? ignage: “Maguette Ndiaye m ofereceu peixe fresco qu ele tinha ordenhado? J puderam conservá-lo três meses? ar livre, sem qu ele se g? , antes de comê-lo.” O escritório de certificação de l Oapi? akar leste? lement formal. Sr. Pascal Badji d? are qu nenhuma patente n é d? vr? vant que l invenção não passa com succ? as fases técnicas, administrativas e financi?. “Há seguidamente os caract? s de nouveaut? activit? nventive e l aplicação industrial”, fotorreceptor? se o nosso interlocutor. C é apr? estes testes que l Oapi tem d? vr? Maguette Ndiaye a sua patente, o 29 d? mbre 1998.
COURTISE POR
todos os invenção ele tem, bem s? valido uma forte reputação? O Banco Mundial procura? servir nos seus programas de luta contra o pauvret? n África. Organismos Am.? cains de investigação têm courtis?. Ndiaye para qu o deles venda. Na frente da sua recusa, têm-lhe propósitos? e trabalhar? EUR conta. Nova recusa. “Qu vou procurar neles? Aqui, j tem qualquer estes? uoi posso aspirar. M? s pagavam-me dos mil milhões, c está aqui que viria os d? nser. Nestas condições, porque ir neles? Mim fotorreceptor? re permanecer aqui e assistir os meus parentes e o meu país.” O De manhã? cains, que têm da sequência em idem? , têm-lhe acordo? n visto permanente para o seu país.
A REVOLUTIONARY INVENTION WHICH PUTS THE REFRIGERATORS AT THE REJECT
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Invention R? lutionnaire: Does Maguette Ndiaye put the refrigerators at the reject
a new invention goes bient? ransformer L existence of million people on this ground. Is this expression rather grandiloquent, but well appropri? in L occurrence. It S acts of the possibilit? E to preserve the meat and fish during a tr? long p? ode. And this, without putting them at the refrigerator or by using a proc? chemical unspecified. It is easy D to imagine the R? rcussions D similar D? uverte. They are the p? eurs and the butchers who will jump of joy, once qu it will be commercialis? What would have? lement to raise L enthusiasm and to cause the fiert? E all the S? galais, C is that this D? uverte of high port? does scientist have? R? is? with the S? Gall, under rather rudimentary conditions? NT gift? one importance.
Laboratories more reputation? did world recognize the scientific value of this D? uverte and has gift to him? one downstream. Did L inventive obtain its patent of L African Organisation of the propri? intellectual (Oapi). This guarantee the prot? in more against any form of hacking. L Agence fran? of S? laughs? anitaire and food (Afssa) has just granted its Cr to him? T.
L author of this invention S calls Maguette Ndiaye. Biologist of formation. Its sp? alit? St rather rare in Africa, and not very current in the world. Is C malacology, or? of molluscs, and the conchology, which is L ? of the shells. Although these? ask a good knowledge of the things of the sea, they do not push N? ssairement?? to uvrir the means which makes it possible to preserve products carn? of mani? ind? deny. Then, in its case, qu is this which has D? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter its work in this direction?
A LIFE RYTHMEE BY FISHING
Mr. Is Ndiaye a L? U of the village of Ngor. In this village, p? does E constitute, jusqu ? bone days, as much a activit? ucrative, qu a share of the life of the individuals. Does our researcher acknowledge D elsewhere, S y? E adonn? L ? that of its youth. Joys and D? ess of p? eurs belong to his formation. Is C with an aim D of helping? oulager his/her parents qu it has cherch? E average to preserve fish longest possible, under all the conditions. L importance D a proc? this kind N is more?? ntrer. Him-m? D affirms elsewhere, that the S? Gall D? rque on average more than 520 thousand tons of fish per annum. “But 85% of these D? rquements is constitu? D esp? S p? gic? aible commercial value. They are D elsewhere, destiny? ? E people? to ouvoir? nomic tr? weak. The conditions of conservation are such as we find ourselves with approximately 300 thousand tons of rejection at sea per annum.” One? D ? luation command? by L Agence fran? of S? laughs? anitaire and food (Afssa), reinforces this assertion: “Is Every year, several tens of thousands of tons of fish lost, so much for D ? ntuels consuming that for stocks G? ticks of esp? S concern?. Do S add to it, in addition, the rejections at sea imm? ATS of p? be S? ctives, estim? ? 0% for the crevettiers, 60% for the fishmongers, and 25% for the merlutiers”.
Authors of L ? D? arent qu such a wasting should not last, within sight of the deficiencies of which suffer from the populations? blies in certain zones enclav? country or continent. What joined L id exactly? and L ambition of Maguette Ndiaye. With its process, the fish or the meat could reach N imports which point of L Africa without fearing the rot.
BIODESSICCATION
In all modesty, Mr. Ndiaye D? are: “Do J have domestiqu? be cells. There are the two shapes of cells. There are the cells ocariotes, which have a core D ADN, and the cells procariotes, which N do not have this core. It was only enough to find the means of the S? the RER by desiccation, without using a chemical input, nor of the contributions D ? rgie”. Is the desiccation a proc? who consists? R? rver any body of L humidit? U? N? to mine L water which S finds there. To date, Western technology N did not arrive yet? E R? iser without a strong use D ? rgie. But for Mr. Is Ndiaye, “C an easy technique?? iser, but a desiccant had to be found”. It adds qu it is enough to S? the RER two cells to have the conservation, and then, to remove L ur? contained in blood. For the maid and simple reason that “C is this ur? who, while coming into contact with the bact? be, transforms themselves into ammonia and causes the bad smells”. These bad smells? NT the premi? phase of D? mposition.
Mr. Jean Larivi? , consulting it fran? does S what the World Bank have charg? E to test the products milked? by this proc? , is more? quent in his report/ratio. It qualifies D access the m? ode of “R? lutionnaire of simplicit? It explains of them then the broad outline: “Are the fish dealt with D? their D? rquement so D ? for the third time any contact with sand. Before are D to enter L workshop, they carefully lav? and essuy? Then only, they are? Sc? S, saign? and again? ng? Split, they are then L? rement sal? (of 10? 0%). Put out of tank, they undergo mac? tion D one week, then a premi? two days desiccation, even more for large pi? S, in trays? oustiquaires install? in the open air. D? at the time, their S? can age continue, time N? ssaire, on simple surfaces cement?.” Mr. Larivi? could test products which went back to three years, and which? ient absolutely fresh and clean? consumption has. Does L inventive indicate that its m? does ode make it possible to preserve certain products m? during ten years, “for products sal? stabilis?. “D? can I go? read three years for fresh products stabilis? , it adds.
THE LIGHT: Is CORAN
Maguette Ndiaye D? utant of simplicit? When one meets it for the premi? does time, one have evil? is maginer what this “old” Mister L inventor D a proc? who can amndt? orer life of several of its fellow-citizens. Does a caustic bit, it explain that by the fact that, in this country, “one N has consid? tion qu towards people who carry costume and tie, and has pretty a attach? ESA? hand has”. He N between step in this groundwork. It is always in traditional behaviour. Boubou three-pi? loose bonnet? T has? , and sandalettes with the feet. St? otypes would classify it more Pr? Moslem religious dignitaries that rats of laboratory. It does not do anything elsewhere D for D? to ntir. Apr? a few minutes of conversation, it Pr? nte the title of which he likes? E to avoid: “I am the repr? ntant of Khalife G? ral of Lay? S? gor”. Like what, one can? E believing, good taalib? T scientific of large reputation? Does Maguette Ndiaye acknowledge that C is in? rits sacr? does qu it have trouv? inspiration: “Is C by reading Coran, in particular the sourate Bees, with verse 66, that I realized that God us? surface of F? extraordinary. Indeed, God there known as? have Pr? that, between the white globules and red globules, one leaves a pure milk. This famous pure milk, C is the cytoplasm, which surrounds compl? the core D ADN lies.”
Before does that, it have much cherch? It D? is are qu it S put in qu? of sound proc? since 1962. “J ? is still in France, Brittany. Then, I came? Universit? E Dakar, O? made 25 years before putting to me? one proper account.” Aujourd today, its ambition is to set up this qu it calls a power station of services. This, to manufacture sardine of collectivit there?? to artir esp? S the sardinelles ones (yabooy) or mackerels and others chinchards. P? will eurs N have more fear? E to make for their D? rquements. By idiots? ent, it N would have there more reasons to reject fish? sea has, out of Pr? xtant D? C of conservation. “Is Our objective to make 200 tons per day of sardine of collectivit? We N do not have hermetically-sealed need D , nor of G? clay crusher, and even less D ? rgie. All is natural.”
An UNDENIABLE PROFITABILITY “Our power station of services, one could L install in Cices. It would function like agent D import-export . One could import unprocessed products, coming from the countries C? rs of smiles? one. Countries like Mauritania, Guin? Bissau and others, could send their products for treatment here. They would be transformed and then we could export them towards the countries enclav? who Re? wind with difficulty of fresh fish.” M? mani? , countries of L int? or of L Africa, which have D ? rmes quantit? of could beef, veal, mutton and lamb, install structures of the m? kind on their premises.
Meats? rg? in will these countries be? lement milked? according to the m? proc? , before D ? E envoy? towards the countries of C? Is C of this mani? what the scientist D? innate L utilit? does U it grant? one invention. However, it is conscious of the emb? S which could be drawn up in front of its way. It illustrates them elsewhere D , by words of L ? ivain of the Ivory Coast Kourouma Tinder: “In Africa, each victory that L one does gain can end up transforming itself into D? ite.”
OPPOSITION: OF the SENEGALESES
the report/ratio of Jean Larivi? has? commandit? rear the World Bank. Its conclusions are more than positive. It stresses that: “L one of the int? ts major of the biodessiccation is qu it S adapts perfectly? does E small link? in workshops of which chechmate? el and management is? measurement of communaut has? not very many
Ainsi, p? aren't eurs any more oblig? of S expatrier in the large wearing of D? rquement and contribute to D? loppement? nomic room.” For its part, Maguette Ndiaye affirms that its proc? D access had? Pr? NT? scientific organizations of the S? Gall. “But, D? it, report/ratio qu they have Pr? NT? N conceals absolutely? hair. I do not know why”. It opposes this attitude with that of the civils servant of the World Bank: “It is them which have achet? does E produced, they have assist? U proc? , have achemin? E produced in Europe. And it is them-m? S which made certification. If J had D? yer this report/ratio of my pocket, 3 million frank CFA N would not have been enough. And L? I N did not leave only one penny.”
Malgr? opposition of the scientific organizations of the S? is Gall, L invention of our malacologist recognized and attest?
Another inventor m? naked, Mr. Sanoussi Diakit? who A invent? single D? rtiqueuse? onio which goes to Africa, brings its T? ignage: “Did Maguette Ndiaye m offer fresh fish qu it had milked? Could J preserve it three months? free air, without qu it G? , before eating it.” The office of certification of L Oapi? akar is? lement formal. Mr. Pascal Badji D? is are qu no patent N D? vr? vant what doesn't L invention pass with succ? the phases technique, administrative and financi?. “There are then the caract? S of nouveaut? activit? nventive and L industrial application”, Pr? our interlocutor. Is C apr? these tests that L Oapi does have D? vr? Maguette Ndiaye its patent, 29 D? mbre 1998.
COURTS BY ALL
This invention has to him, well S? been worth strong a reputation? Does the World Bank seek? to be useful about it in its campaigns against the pauvret? N Africa. Organizations amndt? cains of research has courtis?. Ndiaye for qu it sells it to them. In front of do its refusal, they have matter to him? E to work? or counts. New refusal. “Will qu I seek on their premises? Here, J have all it? uoi I can aspire. M? did S they pay me billion, C is here that I would come D? nser. Under these conditions, why go on their premises? I Pr? Re to remain here and assist my close relations and my country.” Am? cains, which has continuation in the id? , have agreement to him? N aimed permanent for their country.
EN REVOLUTIONÄR UPPFINNING SOM SÄTTER KYLSKÅPEN PÅ UTSKOTTSVARAN
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Uppfinning R? lutionnaire: Sätter Maguette Ndiaye kylskåpen på utskottsvaran som
en ny uppfinning går bient? ransformer L existens av miljon folk på denna malde. Är detta uttryck den snarlika grandiloquent, men väl approprien? i L händelse. Det s- agerar av possibiliten? E till sylten meaten och fisken under en tr? långt p? ode. Och detta, utan att sätta dem på kylskåp eller genom att använda en proc? kemiskt ospecificerat. Det är lätt D- som föreställer ret? liknande D för rcussions D? uverte. De är pet? eurs och slaktarna vem ska hopp av glädje, när qu- som den ska, är commercialis? Vad skulle ha? lement till lönelyft L entusiasm och att orsaka fierten? E alla S? galais c- är att detta D? uverte av kickport? har forskare? R? är? med set? Fräckhet under snarlikt rudimentärt villkorar? Nt-gåva? en betydelse.
Laboratorium mer anseende? kände igen världen det vetenskapligt värderar av detta D? uverte och har gåvan till honom? downstream en. Erhöll L uppfinningsrik dess patent av L den afrikanska organisationen för av proprien? intellektuell (Oapi). Denna garanti proten? i mer mot några bilda av dataintrång. L Agence fran? av S? skratt? anitaire och mat (Afssa) har precis beviljat dess CR till honom? T.
L författare av appeller Maguette Ndiaye för denna för uppfinning S. Biolog av bildande. Dess sp? stigit av? St som ganska är sällsynt i Afrika och inte mycket ström i världen. Är C malacologyen, eller? av molluscs och conchologyen, som är L ? av beskjuter. Även om dessa? fråga en bra kunskap av saker av havet, dem skjuter inte N? ssairement?? till uvrir hjälpmedlet som gör det möjlighet till syltproduktcarnen? av manien? ind? förneka. Därefter i dess fall, är qu- denna som har D? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter dess arbete i denna riktning?
Ett LIV RYTHMEE AV FISKE
Herr Är Ndiaye per L? U av byn av Ngor. I denna by p? utgör E, jusqu? bendagar som så är mycket en activit? ucrative qu- per aktien av livet av individerna. Bekräftar vår forskare D- någon annanstans, s- y? E-adonn? L ? det av dess ungdom. Glädjear och D? ess av p? eurs tillhörde hans bildande. Är c- med en för syfte D av portion? oulager his/henne förälderqu- har den cherch? E-genomsnittet till den längsta möjligheten för syltfisken, under alla villkorar. L för betydelse D en proc? denna för sort N är mer?? ntrer. Honom-M? D- intygar någon annanstans, det set? Fräckhet D? rque i genomsnitt mer än 520 tusen tons av fisken årligen. ”Bara 85% av dessa D? rquements är constituen? D- esp? S p? gic? den aible reklamfilmen värderar. De är D- någon annanstans, öden? ? E-folk? till ouvoir? nomic tr? svagt. Villkorar av beskydd är liksom oss finner oss själva med ungefärligt 300 tusen tons av kasseringen på havet årligen.”, En? D-? luationen befaller? vid L Agence fran? av S? skratt? anitaire och mat (Afssa), förstärker detta påstående: ”Är varje år, flera tiotusentals tons av fisken borttappadt, så mycket för D-? ntuels som konsumerar det för, lagerför G? fästingar av esp? S-bekymmer?. Tillfogar s- till den, i tillägg, kasseringarna på hav imm? ATS av p? var S? ctives estim? ? 0% för crevettiersna, 60% för fishmongersna och 25% för merlutiersna”.
Författare av L ? D? bör ett sådan slöseri för arent qu- inte vara, inom sikt av bristerna av som lida från befolkningarna? blies i bestämt zonplanerar enclav? land eller kontinent. Sammanfogade vad L ID exakt? och L ambition av Maguette Ndiaye. Med dess processaa kunde fisken eller meaten nå n-importer som pekar av L Afrika, utan att frukta rötan.
Modesty
för BIODESSICCATION sammanlagt, Herr Ndiaye D? var: ”Har j- domestiqu? var celler. Det finns tvåna formar av celler. Det finns cellocariotesna, som har en ADN för kärna ur D, och cellprocariotesna, som n- inte har denna att kärna ur. Det var endast nog att finna hjälpmedlet av set? RERNA vid uttorkat tillstånd, utan att använda ett kemiskt, matar in nor av en för bidrag D? rgie”. Är uttorkat tillstånd en proc? består vem? R? rver förkroppsligar any av L humidit? U? N? för att bryta L bevattna som s- finner där. Hitintills ankom västra för teknologi N inte ännu? E R? iser utan en stark för bruk D? rgie. Men för Herr Är Ndiaye, ”c- en lätt teknik?? iser men ett desiccant måste att finnas”. Det tillfogar qu- som det är nog till S? cellerna för RER två som har beskydd, och därefter, som tar bort L ur? innehållet i blod. För maiden och enkelt resonera att ”c- är denna ur? vem stunder som är kommande in i kontakt med bacten? var, omformar sig in i ammoniak och orsakar dåligan luktar”. Dessa bjöd lukter? NT premien? arrangera gradvis av D? mposition.
Herr Jean Larivi? och att konsultera den fran? S vad världsbankenen har charg? E som testar de mjölkade produkterna? vid denna proc? , är mer? quent i his rapport/förhållande. Det kvalificerar D- tar fram Met? ode av ”R? lutionnaire av simplicit? Det förklarar av dem, därefter som det brett skisserar: ”Handlas fisken med D? deras D? för rquement så D? för den tredje tiden någon kontakta med sanden. För är D- som skriver in L seminarium, dem försiktigt lav? och essuy? Därefter endast, är de? Sc? S saign? och igen? ng? Splittring är de därefter L? rementsal? (av 10? 0%). Satt ut ur behållare, genomgår de macen? för tion D en vecka, därefter en premi? två dagar uttorkat tillstånd, även mer för stor pi? S i magasin? oustiquaires installerar? i det öppet lufta. D? på tiden deras S? kan åldern fortsätta, att tajma N? ssaire på enkelt ytbehandlar cementerar?.”, Herr Larivi? kunde testa produkter som gick tillbaka till tre år, och som? ient absolut nytt och rent? förbrukning har. Indikerar L uppfinningsrik att dess M? gör oden det möjlighet till bestämda produkter M för sylten? under tio år ”för produktsal? stabilis?. ”D? kan jag gå? läs tre år för nya produktstabilis? , tillfogar det.
DET LJUST: Är CORAN
Maguette Ndiaye D? utant av simplicit? När möter en den för premien? har tid, en ondska? är maginer vad denna ”gammala” Mister L för uppfinnare D en proc? vem canamndt? orerliv av flera av dess kamrat-medborgare. En caustic bet, det förklarar att vid faktumet som, i detta land, ”en n- har consid? tionqu- in mot folk vem bär dräkten och tien, och har nätt en bilaga? ESA? räcka har”. Han n- between kliver i denna grundval. Det är alltid i traditionellt uppförande. Boubou tre-pi? lossa hättan? T har? , och sandaletter med foten. St? skulle otypes klassificerar den mer Pr? Moslem religiösa dignitärer som tjaller av laboratorium. Det gör inte något någon annanstans D- för D? till ntir. Apr? några noterar av konversation, det Pr? nte titeln som han gillar av? E som ska undvikas: ”I-förmiddag repren? ntant av Khalife G? ral av lekmanna-? S? gor”. Något liknande vad, en kan? E som tror, bra taalib? T som är vetenskaplig av stort anseende? Bekräftar Maguette Ndiaye att c- är in? ritssacr? har qu- det trouv? inspiration: ”Är c- vid läs- Coran, i synnerhet souratebina, med verse 66, som jag realiserade den gud oss? ytbehandla av F? utöver det vanliga. Sannerligen bekant gud där som? ha Pr? det mellan vitliten kula och röda liten kula, en lämnar ett rent för att mjölka. Detta berömda rent mjölkar, c- är cytoplasmen, som omger compl? för ADN för kärna ur D liesna.”,
För det, har den mycket cherch? Det D? är qu- det s- sätts i qu? av solid proc? efter 1962. ”J-? är stilla i Frankrike, Brittany. Därefter kom jag? Universit? E Dakar, nolla? gjort 25 år, innan att sätta till mig? ett riktigt konto.”, Aujourd i dag, dess ambition är till uppsättningen upp denna qu- det appeller som en driva posterar av servar. Detta till tillverkningsardinen av collectivit där?? till artir esp? S sardinellesna en (yabooy) eller mackerels och andra chinchards. P? ska för eurs N har mer skräck? E som ska göras för deras D? rquements. Vid idioter? ent som den har skulle n- mer resonerar där till utskottsvarafisken? havet har, ut ur Pr? xtant D? C av beskydd. ”Är vårt mål som gör 200 tons per dag av sardinen av collectivit? Vi n- har inte hermetically-sealed för behov D, nor av G? lerakross och även mindre D-? rgie. Allt är naturligt.”,
En vår UNDENIABLE VINST ”driver posterar av servar, en kunde L installera i Cices. Det skulle fungerar lik import-export för medel D. En kunde outredda produkter för importen som var kommande från länderna C? rs av leenden? en. Länder gillar Mauretanien, Guin? Bissau och andra, kunde överföra deras produkter för behandling här. De skulle omformas, och därefter kunde vi exportera dem in mot landsenclaven? vem som är beträffande? linda med svårighet av den nya fisken.”, M? mani? , interna länder av L ? eller av L Afrika, som har D-? rmesquantit? av kunde nötkött, veal, mutton, och lamben, installerar strukturerar av Met? sort på deras lokal.
Meats? rg? i ska dessa länder är? lementen mjölkade? enligt Met? proc? , för D-? E-sändebud? in mot länderna av C? Är c- av denna mani? vad forskare D? innate L utilit? U- det lån? en uppfinning. Emellertid är det medvetet av emben? S som kunde dras upp framme av dess långt. Det illustrerar dem någon annanstans D-, uttrycker by av L ? ivain av elfenbenet seglar utmed kusten Kourouma Tinder: ”I Afrika, kan varje seger, som L en når, avsluta upp omformning in i D? ite.”,
OPPOSITION: AV SENEGALESESEN
rapporten/förhållandet av Jean Larivi? har? commandit? fostra världsbankenen. Dess avslutningar är mer än realitet. Det belastar det: ”L en av det internt? ts ha som huvudämne av biodessiccationen är qu- som det, anpassar s- perfekt? anknyter litet E? i seminarier av som chechmate? el och ledning är? mätningen av communaut har? inte mycket många
Ainsi, p? inte är eurs något mera oblig? av s- som är mer expatrier i stort ha på sig av D? rquementen och bidrar till D? loppement? nomic rum.”, För dess del intygar Maguette Ndiaye att dess proc? D- tar fram hade? Pr? NT? vetenskapliga organisationar av set? Fräckhet. ”Men, D? det rapport-/förhållandequ- har de Pr? NT? N döljer absolut? hår. Jag vet inte varför”. Det motsätter denna inställning med det av civilstjänare av världsbankenen: ”Är det dem vilka har achet? E som produceras, dem för att ha hjälp? U-proc? ha acheminen? E som produceras i Europa. Och det är dem-M? S som gjorde attestering. Om j- hade D? yer detta rapport/förhållande av mitt fick-, 3 miljon franka för CFA som N skulle för att inte ha varit nog. Och L? I lämnade n- inte endast en encentmynt.”,
Malgr? opposition av de vetenskapliga organisationarna av set? känns igen intygar fräckhet, L uppfinning av vår malacologist och?
En annan uppfinnare M? naket Herr Sanoussi Diakit? vem uppfinner A? singel D? rtiqueuse? onioen, som går till Afrika, kommer med dess T? ignage: ”Erbjöd Maguette Ndiaye M ny fiskqu- som den hade mjölkat? Kunde j-sylten det tre månader? fri luftar, utan qu- det G? , innan att äta den.”, Kontoret av attesteringen av L Oapi? akar är? formell lement. Herr Pascal Badji D? är är qu ingen D för patent N? vr? vant vad L uppfinning inte passerar med succ? arrangerar gradvis teknik, administrativt och financi?. ”Finns det därefter caracten? S av nouveaut? activit? nventive och L industriell applikation för ”, Pr? vår interlokutör. Är C apr? dessa testar att L Oapi har D? vr? Maguette Ndiaye dess patent, 29 D? mbre 1998.
DOMSTOLAR VID ALL
denna uppfinning måste honom, väl S? vart värt starkt ett anseende? världsbankensökanden? som är användbar om den i dess aktioner mot pauvreten? N Afrika. Organisationsamndt? cains av forskning har courtis?. Ndiaye för qu- säljer det den till dem. Framme av gör dess vägran, dem har materien till honom? E som fungerar? eller räkningar. Ny vägran. ”Ska sökanden för qu- I på deras lokal? Här har j- alla det? uoi I kan aspirera. M? betalade s- dem mig miljarden, c- är här att jag skulle kommet D? nser. Under dessa villkorar, why går på deras lokal? I Pr? Beträffande att återstå här och hjälpa min nära förbindelse och mitt land.”, Förmiddag? cains, som har fortsättning i IDet? ha överenskommelse till honom? N siktade permanenten för deras land.
РЕВОЛЮЦИОННЫЙ ВЫМЫСЕЛ КЛАДЕТ ХОЛОДИЛЬНИКИ НА БРАК
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Вымысел r? lutionnaire: Maguette Ndiaye кладет холодильники на брак
новый, котор вымысел идет bient? ransformer l существование миллион людей на этой земле. Это выражение довольно выспренни, но хорошее appropri? в l возникновении . Оно поступки s possibilit? E для того чтобы сохранить мясо и рыб во время tr? длинний p? ode. И это, без класть их на холодильник или путем использование proc? химикат неспецифицированный. Будет легким d для того чтобы представить r? подобный d rcussions d? uverte. Ими будет p? eurs и butchers поскачут утехи, как только qu оно будет commercialis? Имело бы? lement для того чтобы поднять l восторг и причинить fiert? E полностью s? galais, c что этот d? uverte высокого порта? научный работник имеет? R? ? с s? Кнопперс, под довольно зачаточными условиями? Подарок NT? одна важность.
Лаборатории больше репутации? мир узнал научное значение этого d? uverte и имеет подарок к ему? одно downstream. L изобретательное получил свой патент l организации африканской propri? интеллектуально (Oapi). Эта гарантия prot? в больше против любой формы рубить. L fran Agence ? s? смех? anitaire и еда (Afssa) как раз дарили свой Cr к ему? T.
L автор этого вымысла s вызывает Maguette Ndiaye. Biologist образования. Свой sp? вышл? St довольно редкий в Африке, и очень течении в мире. Будет c malacology , или? наяд, и конхологии, которая будет l ? раковин. XOT4 эти? спросите хорошее знание вещей моря, они не нажмите n? ssairement?? к uvrir середины делает его по возможности сохранить carn продуктов? mani? ind? откажите. После этого, в свой случай, qu это которое имеет d? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter своя работа в этом направлении?
ЖИЗНЬ RYTHMEE ПУТЕМ УДИТЬ
га-н. Будет Ndiaye l? U села Ngor. В этом селе, p? e образовывает, jusqu? дни косточки, как много activit? ucrative, qu доля жизни индивидуалов. Наш исследователь подтверждает d в другом месте, y s? Adonn e? L ? та из своей молодости. Утехи и d? ess p? eurs принадлежат к его образованию. c с цели d помогать? oulager его/ее qu родителей оно имеет cherch? Средний e для того чтобы сохранить рыб наиболее длиной по возможности, под всеми условиями. L важности d proc? это добросердечное n больше?? ntrer. Он-m? d подтверждает в другом месте, то s? Кнопперс d? rque на среднем больше чем 520 тысяч тонны рыб per annum. «Только 85% из этих d? rquements будут constitu? d esp? S p? gic? aible коммерчески значение. Ими будет d в другом месте, destiny? ? Люди e? к ouvoir? nomic tr? слабо. Условия консервации such as мы находят с приблизительно 300 тысяч тоннами сброса на море per annum.» Одно? d? команда luation? l fran Agence ? s? смех? anitaire и еда (Afssa), усиливают это заверение: «Каждый год, несколько 10 тысяч тонн рыб потерян, so much для d? ntuels уничтожая то для штоков g? тикания esp? Забота s?. s добавляет к ему, in addition, сбросы на море imm? ATS p? будьте s? ctives, estim? ? 0% для crevettiers, 60% для fishmongers, и 25% для merlutiers».
Авторы l ? D? arent qu такой, котор расточительствовать не должен продолжать, в пределах визирования дефицитов of which вытерпите от населенностей? blies в некотором enclav зон? страна или материк. Соединило l идентификацию точно? и l гонор Maguette Ndiaye. С своим процессом, рыбы или мясо смогли достигнуть ввозы n которые пункт l Африки без опасаться ситовина.
BIODESSICCATION
в всей скромности, г-н. Ndiaye d? являются следующими: « j имеет domestiqu? будьте клетками. Будут 2 формы клеток. Будут ocariotes клеток, которые имеют ADN сердечника d, и procariotes клеток, которым n не имеет этот сердечник. Оно должна было только достаточно найти середины s? RER высушиванием, без использования химически входного сигнала, ни вкладов d? rgie». Будет высушивание proc? состоит? R? rver любое тело l humidit ? U? N? к шахте l воде s находит там. To date, западное n технологии не приехало пока? E R? iser без сильного пользы d? rgie. Но для га-н. Будет Ndiaye, « c легким методом?? iser, но desiccant должны быть найдены». Оно добавляет qu, котор оно достаточно к s? клетки RER 2 для того чтобы иметь консервацию, и после этого, для того чтобы извлечь l ur ? содержали в крови. Для горничной и просто причины « c будет это ur? , пока come into контакт с bact? , преобразовывает в амиак и причиняет плохие запахи». Эти запахи неудачи? NT premi? участок d? mposition.
Г-н. Джин Larivi? , советующ с им fran? делает s Всемирный Банк имеет charg? E для того чтобы испытать продукты надоил? этим proc? , больше? quent в его рапорте/коэффициенте. Оно квалифицирует доступ d m? ode «r? lutionnaire simplicit? Оно объясняет их после этого обширный план: «Общаются рыбы с d? их d? rquement так d? для the third time любые контактируют с песком. Прежде чем будет d для того чтобы вписать l мастерскую , они тщательно lav? и essuy? После этого только, они? Sc? S, saign? и снова? ng? Разделение, ими будет после этого l? sal rement? (10? 0%). Я положены из бака, они проходят макинтош? tion d одна неделя, после этого premi? высушивание 2 дней, even more для большого pi? S, в подносах? oustiquaires устанавливают? в открытом воздухе. D? at the time, их s? может время продолжать, приурочить n? ssaire, на просто цементе поверхностей?.» Г-н. Larivi? смогл испытать продукты пошли back to 3 лет, и которые? ient совершенно свежая и чисто? потребление имеет. L изобретательное показывает что свой m? ode делает его по возможности сохранить некоторые продукты m? во время 10 лет, «для sal продуктов? stabilis?. «D? могу я пойти? прочитайте 3 лет для свежих stabilis продуктов? , он добавляет.
СВЕТ: Будет CORAN
Maguette Ndiaye d? utant simplicit? Когда одно встречает его для premi? время, одно имеет зло? maginer этот «старый» господин L изобретателя d proc? amndt чонсервной банкы? жизнь orer несколько из своих собрат-граждан. Каустический бит, оно объясняет что фактом которому, в этой стране, «одно n имеет consid? qu tion к людям носят costume и связь, и имеет довольно attach? ESA? рука имеет». Он n между шагом в этот groundwork. Оно находится всегда в традиционном поведении. Boubou 3-pi? свободный bonnet? T имеет? , и sandalettes с ногами. St? otypes расклассифицировали бы его больше Pr? Мусульманские вероисповедные сановники те крысы лаборатории. Оно не делает что-нибыдь в другом месте d для d? к ntir. Апрель? немного минут переговора, оно Pr? nte название of which он любит? E, котор нужно избежать: «Я буду repr? ntant Khalife g? ral положения? S? gor». Как, одно может? E веря, хорошее taalib? T научный большой репутации? Maguette Ndiaye подтверждает что c внутри? sacr rits? qu оно имеет trouv? воодушевленность : « путем читая Coran, в частности пчелы c sourate, с виршами 66, которым я осуществил того бога мы? поверхность f? внесметно. Деиствительно, бог там известный как? имейте Pr? то, между белыми глобулами и красными глобулами, одним оставляет чисто молоко. Это известное чисто молоко, c будет цитоплазмой, которая окружает compl? лож ADN сердечника d.»
Перед т, он имеет много cherch? Оно d? qu оно s положено в qu? ядрового proc? с 1962. « j? находит все еще в Франции, Brittany. После этого, я пришел? Universit? E Dakar, o? сделано 25 лет перед класть к мне? один правильный учет.» Aujourd сегодня, свой гонор должно установить вверх это qu, котор оно вызывает трансформатор обслуживаний. Это, изготовить сардину collectivit там?? к artir esp? S sardinelles одни (yabooy) или скумбрии и другие chinchards. P? n eurs имеет больше страха? E, котор нужно сделать для их d? rquements. идиотами? ent, он n имел бы там больше причин излучить рыб? море имеет, из Pr? xtant d? C консервации. «Наша задача для того чтобы сделать 200 тонн в день сардины collectivit? Мы n не имеем hermetically-sealed потребности d, ни g? дробилка глины, и даже меньше d? rgie. Все естественно.»
UNDENIABLE ДОХОДНОСТЬ «наш трансформатор обслуживаний, одно была в состоянии l установить в Cices. Оно действовало бы как import-export вещества d. Одно было в состоянии импортировать unprocessed продукты, приходя от стран c? rs усмешек? одно. Страны любят Мавритания, Guin? Бисау и другие, были в состоянии послать их продукты для обработки здесь. Они были бы преобразованы и после этого мы смогли ехпортировать их к enclav стран? Re? ветер с затруднением свежих рыб.» M? mani? , страны l внутренне? или l Африки, который имеет d? quantit rmes? были в состоянии говядина, баранина и овечка телятины, установить структуры m? вид на их предпосылках.
Мяс? rg? в эти страны находятся? надоинное lement? согласно m? proc? , перед d? E envoy? к странам c? c этого mani? научный работник d? innate l utilit ? делает u оно дар? один вымысел. Однако, оно сознательно emb? S смог быть draw up перед своей дорогой. Оно иллюстрирует их в другом месте d, словами l ? ivain трута Kourouma Берега Слоновои Кости: «В Африке, каждая победа которую l одно приобретает может закончиться вверх по преобразовывать в d? ite.»
ПРОТИВОВКЛЮЧЕНИЕ: SENEGALESES
рапорт/коэффициент Джин Larivi? имеет? commandit? поднимите Всемирный Банк. Свои заключения больше чем позитв. Оно усиливает то: «L одно внутренне? майор ts, котор biodessiccation будет qu оно s приспосабливается совершенно? делает соединение e малое? в мастерских of which chechmate? el и управление? измерение communaut имеет? не very many
Ainsi, p? не eurs больше oblig? s более expatrier в большой носить d? rquement и способствует к d? loppement? nomic комната.» Для своей части, Maguette Ndiaye подтверждает что свое proc? Доступ d имел? Pr? NT? научные организации s? Кнопперс. «Но, d? оно, qu рапорта/коэффициента они имеют Pr? NT? N скрывает совершенно? волосы. Я не знаю почему». Оно сопротивляется эта ориентация с той из холопки civils Всемирного Банка: «Оно ими имеют achet? делает e произведенный, они для того чтобы иметь assist? Proc u? , имейте achemin? E произведенный в Europe. И оно ими-m? S сделал аттестацию. Если j имело d? yer эти рапорт/коэффициент моего кармана, 3 миллиона откровенное CFA n не было бы достаточно. И l? Iий n не вышло только одно пеннио.»
Malgr? противовключение научных организаций s? узнан и attest кнопперс, l вымысел нашего malacologist ?
Другой изобретатель m? наг, г-н. Sanoussi Diakit? a изобретает? одиночный d? rtiqueuse? onio идет к Африке, приносит свой t? ignage: « Maguette Ndiaye m предложило свежее qu рыб, котор оно надоило? Было в состоянии j сохранить его 3 месяца? воздух свободно, без qu оно g? , перед едой его.» Офис аттестации l Oapi? akar? lement официально. Г-н. Паскаль Badji d? будет qu никакое d n патента? vr? vant не делает l пропуск вымысла с succ? метод участков, управленческо и financi?. «Будут после этого caract? S nouveaut? activit ? nventive и l применение », Pr? наш interlocutor. Будет c апрелем? эти испытания что l Oapi имеет d? vr? Maguette Ndiaye свой патент, 29 d? mbre 1998.
СУДЫ ПОЛНОСТЬЮ
этим вымыслом он, хороший s? были worth сильная репутацией? Делает seek Всемирного Банка? , котор нужно быть полезн о ем в своих кампаниях против pauvret? N Африка. Amndt организаций? cains исследования имеют courtis?. Ndiaye для qu оно продает его к им. Перед свое неоказание, они имеет дело к ему? E, котор нужно работать? или отсчеты. Новое неоказание. « qu я будет изыскивать на их предпосылках? Здесь, j имеет все оно? uoi iий может aspire. M? s они оплатило мне миллиард, c здесь что я приду d? nser. Под эти условия, почему пойдите на их предпосылки? Iий Pr? Re, котор нужно остать здесь и помочь мои близкия отношения и моя страна.» ? cains, который имеет продолжение в идентификации? , имейте согласование к ему? N направил перманентность для их страны.
EEN REVOLUTIONAIRE UITVINDING DIE DE IJSKASTEN AAN HET AFVAL ZET
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Uitvinding r? lutionnaire: Maguette Ndiaye zet de ijskasten aan het afval
een nieuwe uitvinding gaat bient? ransformer l bestaan van miljoenen mensen op deze aarde. Deze uitdrukking is vrij hoogdravend, maar wel appropri? in l toeval. Hij handelt s over possibilit? e het vlees en de vis behouden gedurende een tr? lang p? ode. En dit, zonder ze te zetten aan de ijskast of door een proc te gebruiken? chemisch willekeurig. Hij is gemakkelijk d r bedenken? rcussions d een dergelijk d? uverte. Het zijn p? eurs en de slagers die van vreugde zullen springen, eens qu zal zij commercialis zijn? Dat wat zou moeten? lement l maken optillen en fiert veroorzaken enthousiast? e alle S? galais, c is slechts dit d? uverte van hoge haven? wetenschapper a? r? is? aan S? gal, onder vrij oppervlakkige omstandigheden? nt gift? men belang.
De laboratoria de meer naam? van de wereld de wetenschappelijke waarde van dit d hebben erkend? uverte en hebben hem gift? men benedenloop. L heeft de uitvinder zijn octrooi van l Afrikaanse Organisatie van propri verkregen? intellectueel (Oapi). Deze garantie prot? bovendien tegen elke vorm van piratage. L Agentschap fran? van s? lacht? voedselanitaire en (Afssa) heeft zojuist hem zijn cr toegekend? t.
L noemt de auteur van deze uitvinding s Maguette Ndiaye. Opleidingsbioloog. Zijn sp? alit? vrij zeldzaam St in Afrika, en weinig lopend in de wereld. C is malacologie, of? van weekdieren, en de conchyliologie, die l is? van schelpen. Hoewel deze? het vragen een goede kennis van de dingen van de zee, zij duwen n niet? ssairement?? uvrir het middel dat het mogelijk maakt om producten te behouden carn? van mani? ind? ontkent. Dan in zijn geval, qu is het die d heeft? rmin?. Maguette Ndiaye? rienter zijn werk in deze richting?
Een LEVEN dat DOOR de VISVANGST de Heer
wordt GERITMEERD. Ndiaye is een l? u van het dorp van Ngor. In dit dorp, p? e vormt, jusqu ? been dagen, evenveel een activit? ucrative, qu een aandeel van het leven van de personen. Onze onderzoeker bekent d elders, s er? e adonn? l ? dat van zijn jeugd. De vreugde en d? esse van p? eurs maken deel zijn opleiding uit. C is in het doel d helpen? oulager zijn ouders qu heeft hij cherch? gemiddeld e om de vis te behouden zo zo lang mogelijk, onder alle omstandigheden. L belang d een proc? van dit soort n is meer?? ntrer. Hem-m? d elders, slechts verzekert S? gal d? rque gemiddeld meer dan 520 duizend ton vis per jaar. „Maar 85% van deze d? rquements constitu? d Esp? s p? giques? aible commerciële waarde. Zij elders zijn d , lot? ? e personen? ouvoir? nomique tr? gering. De voorwaarden voor behoud zijn zoals wij ons met ongeveer 300 duizend ton verwerpen in zee per jaar. weer bevinden“ Een? van d ? luation command? per l Agentschap fran? van s? lacht? voedselanitaire en (Afssa), versterkt deze bewering: „Ieder jaar, worden verschillende tientallen duizenden ton vis, zolang voor d verloren? ntuels verbruikers slechts voor de voorraden g? tiques van Esp? s concern?. S voegen er, voorts, het verwerpen in zee imm toe? ats van p? is s? ctives, estim? ? 0% voor de garnalenboten, 60% voor de vishandelaars, en 25% voor merlutiers“.
De auteurs van l ? van d? arent qu zou zo'n verspilling niet moeten duren, gezien het gebrek waarvan aan de bevolkingen lijden? blies in bepaalde zones enclav? van het land of het werelddeel. Dat wat idem precies met l overeenkomt? en l ambitie van Maguette Ndiaye. Met zijn proces, zouden de vis of het vlees n kunnen bereiken invoert welk punt van l Afrika zonder de rotting te vrezen.
BIODESSICCATION
in alle bescheidenheid, de Heer. Ndiaye d? de are: „J domestiqu? bent cellen. Er zijn twee vormen van cellen. Er zijn de cellen ocariotes, die een kern d Adn, en de cellen procariotes hebben, die n niet deze kern hebben. Het voldeed alleen maar om het middel van s te vinden? rer door uitdroging, zonder chemische intrant te gebruiken, noch van de inbreng d ? rgie“. De uitdroging is een proc? wie bestaat? r? rver elk lichaam van l humidit? u? n? l ondermijnen water dat s er vindt. Tot nu toe heeft de westerse technologie n nog niet bereikt? e r? iser zonder een sterk gebruik d ? rgie. Maar voor de Heer. Ndiaye, „c zijn een gemakkelijke techniek?? iser, maar men moest drogend“ vinden. Hij voegt qu toe hij voldoet van s? rer beide cellen om het behoud te hebben, en vervolgens, l wegnemen ur? bevat in het bloed. Omwille van de goede en eenvoudige reden dat „c dit ur is? wie, door in contact met bact in te gaan? bent, verandert in ammoniak en veroorzaakt de slechte geuren“. Deze slechte geuren? nt premi? fase van d? mposition.
De Heer. Jean Larivi? , het raadplegend fran? s dat de Wereldbank aan charg? e de producten trek testen? door dit proc? , is meer? quent in zijn verslag. Hij kwalificeert d omtrek m? ode van „r? lutionnaire van simplicit? Hij legt vervolgens de grote lijnen ervan uit: „De vissen zijn in last d genomen? hun d? rquement teneinde d ? ter elk contact met het zand. Voor d l ingaan werkplaats, zijn zij zorgvuldig lav? en essuy? Dan alleen maar, zijn zij? sc? s, saign? en opnieuw? ng? Fendus, zijn zij vervolgens l? rement sal? (van 10? 0%). Gezet in kuip, ondergaan zij een mac? tion d een week, vervolgens een premi? uitdroging van twee dagen, en zelfs meer voor grosses Pi? s, in horden? oustiquaires install? in volle lucht. D? tijdens hun s? de leeftijd kan voortduren, de tijd n? ssaire, op eenvoudige plaatsen cement?.“ De Heer. Larivi? producten heeft kunnen testen die van drie jaar dateerden, en die? ient absoluut vers en eigen? a verbruik. L geeft de uitvinder slechts zijn m aan? ode maakt het mogelijk om bepaalde producten m te behouden? gedurende tien jaar „voor producten sal? stabilis?. „D? i kan gaan? gelezen van drie jaar voor verse producten stabilis? , voegt er toe.
HET LICHT: VAN de KORAN
Maguette Ndiaye is d? utant van simplicit? Wanneer ontmoet men het voor premi? keer, heeft men kwade? maginer die dit „oude“ Mijnheer l uitvinder d een proc is? wie kan am? orer het leven van verschillende van zijn medeburgers. Een bijtend stukje, legt hij dat door het feit uit dat, in dit land, „men n consid heeft? tion hebben qu jegens de mensen die kostuum en das dragen, en een mooie attach? enzym? aan hand“. Hem gaat n niet in dit stramien. Hij is altijd in traditionele houding. Boubou Pi? wijde muts? a t? , en sandalettes aan de voeten. St? otypes meer pr het zouden indelen? mohammedaanse religieuze hoogwaardigheidsbekleders dan van de ratten van laboratorium. Hij doet niets d elders voor d? ntir. Apr? enkele minuten van gesprek, hij pr? nte de titel waarvan hij houdt van? e voorzien: „Ik ben repr? ntant van Khalife g? ral van Lay? s? gor“. Zoals wat, kan men? e dat, goede taalib gelooft? wetenschappelijk t van grote naam? Maguette Ndiaye bekent dat c in is? rits sacr? qu heeft hij trouv? de inspiratie: „C is door de Koran, in het bijzonder sourate van de Honingbijen, aan het vers 66 te lezen, dat ik heb beseft dat God ons? plaats van fa? buitengewoon. Immers er genoemde God? hebben pr? dat, tussen de witte bloedlichaampjes en rode bloedlichaampjes, men een zuivere melk weggaat. Deze beroemde zuivere melk, c zijn cytoplasme, die compl omgeeft? liegt de kern d Adn.“
Voor dat, heeft hij veel cherch? Hij d? are qu hij wordt s in qu gezet? van klank proc? sinds 1962. „J ? is nog in Frankrijk, in Bretagne. Vervolgens ben ik gekomen? Universit? e Dakar, o? 25 jaar alvorens me heb gedaan te zetten? men eigen rekening.“ Aujourd vandaag, zijn ambitie zijn dit qu op te stellen hij noemen een centrale van diensten. Dit, om er sardine van collectivit te vervaardigen?? artir van Esp? s van sardinelles (yabooy) of de makreel en andere horsmakrelen. P? eurs zullen n meer vrees hebben? e voor hun d doen? rquements. Per cons? ent, hij zou n er meer redenen hebben om vis te verwerpen? aan zee, in pr? xtant een d? C van behoud. „Ons doel is 200 ton per dag van sardine van collectivit te doen? Wij n hebben behoefte d zelfsluitende niet, noch van g? Tine, en nog minder d ? rgie. Alle is natuurlijk.“
Een ONBETWISTBARE RENTABILITEIT „Onze centrale van diensten, zou men l aan Cices kunnen plaatsen. Zij zou als agent d import-export werken. Men zou producten van de wijngaard kunnen invoeren, uit de landen c? rs van onder-r? men. De landen en Mauritanië, Guin? Bissau en anderen, zouden hun producten voor behandeling kunnen hier verzenden. Men zou ze veranderen en vervolgens zouden wij ze kunnen exporteren naar de landen enclav? wie re? wind moeilijk van de verse vis.“ Van m? mani? , de landen van l int? EUR van l Afrika, die d hebben? rmes quantit? van rund-- en schape vlees, kunnen plaatsen zouden structuren van m? soort bij hen.
Het vlees? rg? in deze landen zullen zijn? lement trek? volgens m? proc? , voor d ? e envoy? naar de landen van c? C is van dit mani? wat de wetenschapper d? aangeboren l utilit? u kent hij toe? men uitvinding. Nochtans is hij zich bewust van emb? s die zich voor zijn weg zouden kunnen opzetten. Hij verduidelijkt ze d elders, door woorden van l ? ivain Ivoriaanse Tondel Kourouma: „In Afrika, elke overwinning die l men wint kan eindigen door in d veranderen? ite.“
De TEGENSTELLING: SENEGALESEN
het verslag van Jean Larivi? a? commandit? ar de Wereldbank. Zijn conclusies zijn meer dan positief. Hij benadrukt dat: „L een van int? ts is de volwassenen van biodessiccation qu zij s aanpassen zich uitstekend? e klein verenigt? in werkplaatsen waarvan dof? EL en het beleid is? aan maatregel van communaut? weinig talrijke
Aldus, p? eurs zijn niet meer oblig? van s in de grote havens van d het land uitzetten? rquement en dragen tot d bij? loppement? nomique plaatselijk.“ Van zijn kant, verzekert Maguette Ndiaye dat zijn proc? d had de omtrek? pr? nt? wetenschappelijke instanties van S? gal. „Maar d? , het verslag qu hebben zij pr? nt? verzwijgt absoluut n? tif. Ik weet niet waarom“. Hij stelt deze houding met die van de ambtenaren van de Wereldbank tegenover: „Het zijn zij die achet hebben? geproduceerd e, hebben zij assist? u proc? , hebben achemin? e produceert in Europa. En het zijn zij-m? s die de certificatie hebben gedaan. Als j d hadden? yer zouden dit verslag van mijn zak, 3 miljoen frank Cfa n niet voldoende geweest zijn. En l? ik ben n slechts één cent niet. weggegaan“
Malgr? tegenstelling van de wetenschappelijke instanties van S? gal, l wordt de uitvinding van onze malacologue en attest erkend?
Een andere uitvinder m? naakt, de Heer. Sanoussi Diakit? wie heeft invent? enig d? rtiqueuse? onio die in Afrika loopt, brengt zijn t? ignage: „Maguette Ndiaye m heeft verse vis qu hij had gemolken aangeboden? J heb het kunnen behouden drie maanden? vrije lucht, zonder qu hij g? , alvorens het te eten.“ Het kantoor van certificatie van l Oapi? akar oosten? formele lement. De Heer. PASCAL Badji d? are qu is geen enkel octrooi n d? vr? vant die l de uitvinding met succ voorbijgaat? de technische, administratieve fases en financi?. „Er is vervolgens caract? s van nouveaut? activit? nventive en l industriële toepassing“, pr? onze gesprekspartner. C is apr? deze tests die l Oapi d heeft? vr? Maguette Ndiaye zijn octrooi, 29 d? mbre 1998.
COURTISE DOOR AL
Deze uitvinding hem heeft, goed s? gegeld een sterke naam? De Wereldbank zoekt? erover dienen in zijn programma's ter bestrijding van pauvret? n Afrika. Instanties am? cains van onderzoek hebben courtis?. Ndiaye voor qu verkoopt hij het hun. Voor zijn weigering, hebben zij hem woorden? e werken? EUR rekening. Nieuwe weigering. „Qu ga ik bij hen zoeken? Hier heb j alle dit? uoi kan ik streven. M? s betaalden zij me van de miljarden, c is hier dat ik d zou komen? nser. Onder deze omstandigheden, waarom bij hen gaan? Ik pr? re blijven en hier mijn verwanten en mijn land ondersteunen.“ Am? cains, die van het vervolg in idem hebben? , hebben hem overeenkomst? n permanent visum voor hun land.
إختراع ثوريّة أيّ يضع البرادات في الرفض
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
إختراع [ر]? [لوأيشننير]: [مغتّ] [ندي] يضع البرادات في الرفض
إختراع جديدة يذهب [بينت]? [رنسفورمر] [ل] وجود من [ميلّيون بيوبل] على هذا أرض. يكون هذا تعبير بالأحرى مفخّمة, غير أنّ [أبّروبري] جيّدة? في [ل] بروز. هو [س] أعمال من ال [بوسّيبيليت]? [إ] أن يحفظ اللحظ وسمكة أثناء [تر]? [ب] طويلة? قصيد غنائيّ. وهذا, دون يضعهم في البرادة أو ب يستعمل [بروك]? مادّة كيميائيّة غيرمعيّن. هو يتيح [د] أن يتخيّل ال [ر]? [ركسّيونس] [د] [د] مماثلة? [أوفرت]. هم ال [ب]? [إيورس] والجزارات الذي سييقفز من سعادة, ما إن [قو] هو سيكون [كمّرسليس]? ماذا تلقّى? [لمنت] أن يرفع [ل] حماسة وأن يسبّب ال [فيرت]? [إ] [ألّ ث] [س]? [غليس], [ك] أنّ هذا [د]? [أوفرت] من مينة عال? عالمة يتلقّى? [ر]? ? مع ال [س]? صفراء, تحت شروط بدائيّة بالأحرى? [نت] هبة? واحدة أهمية.
مختبرات كثير سمعة? عالم ميّز القيمة علميّة من هذا [د]? يتلقّى [أوفرت] وهبة إلى ه? واحدة منجرفة. [ل] إبداعيّة نال براءت اختراعه ال [ل] منظمة [أفريكن] من ال [بروبري]? عقليّة ([وأبي]). هذا ضمانة ال [بروت]? في أكثر ضدّ أيّ شكل من يخرط. [ل] [أجنس] [فرن]? من [س]? ضحك? يمنح [أنيتير] وطعام ([أفسّا]) يتلقّى فقط [كر] ه إلى ه? [ت.].
يدعو [ل] مؤلفة من هذا إختراع [س] [مغتّ] [ندي]. عالم الأحياء التشكيل. [سب] ه? ترجّل? [ست] بالأحرى نادرة في إفريقيا, ولا جدّا تيار في العالم. يكون [ك] [ملكلوج], أو? من [مولّوسك], والعلم محاريات, أيّ يكون [ل] ? من القشرة قذيفة. رغم أنّ هذا? سألت معرفة جيّدة من الأشياء من البحث, هم لا يدفع ن? [سّيرمنت]?? إلى [أوفرير] ال [منس] أيّ يجعل هو يمكن أن يحفظ منتوجات [كرن]? من [مني]? [إيند]? أنكرت. بعد ذلك, في حالته, [قو] هذا أيّ يتلقّى [د]? [رمين]?. [مغتّ] [ندي]? [رينتر] عمله في هذا اتّجاه?
حياة [رثم] ب يصطاد
[مر.]. يكون [ندي] [ا] [ل]? [أو] من القرية [نغر]. في هذا قرية, [ب]? [إ] يمثّل, [جوسقو] ? عظمة أيام, مثل كثير [أكتيفيت]? [أوكرتيف], [قو] سهم من الحياة من الفردات. باحثتنا يعترف [د] في مكان آخر, [س] [ي]? [إ] [أدونّ]? [ل] ? أنّ من شبابه. سعادة و [د]? [إسّ] ال [ب]? [إيورس] ينتسبون إلى تشكيله. يكون [ك] مع هدف [د] من يساعد? [أولجر] [هيس/هر] واجدات [قو] يتلقّى هو [شرش]? [إ] معدل أن يحفظ سمكة [لونجست] يمكن, تحت [ألّ ث] شروط. [ل] أهمية [د] [بروك]? هذا لطيفة ن أكثر?? [نترر]. [هيم-م]? [د] يؤكّد في مكان آخر, أنّ ال [س]? صفراء [د]? [رقو] على معدل أكثر من 520 ألف أطنان السمكة سنويّا. "غير أنّ 85% من هذا [د]? [رقومنتس] [كنستيتث]? [د] خصوصا? [س] [ب]? [جك]? [أيبل] [كمّرسل فلو]. هم [د] في مكان آخر, مصير? ? [إ] الناس? إلى [أوفوير]? [نوميك] [تر]? ضعيفة. الشروط الحفظ مثل نحن يجدبنفسي مع تقريبا 300 ألف أطنان الرفض في بحث سنويّا." واحدة? [د] ? [لوأيشن] أمر? ب [ل] [أجنس] [فرن]? من [س]? ضحك? يعزّز [أنيتير] وطعام ([أفسّا]), هذا تأكيد: "يكون كلّ سنة, عدّة [تن] الآلاف الأطنان السمكة خسرت, كثيرا ل [د] ? [نتثلس] يستهلك أنّ لمخزونات [غ]? تكتكة من خصوصا? [س] اهتمام?. [س] يضيف إلى هو, [إين دّيأيشن], الرفض في بحث [إيمّ]? [أتس] من [ب]? [س]? [كتيفس], [إستيم]? ? 0% ل ال [كرفتّيرس], 60% للسماكات, و25% ل ال [مرلوتيرس]".
مؤلفات ال [ل] ? [د]? عانيت [أرنت] [قو] هذا يبدّد سوفت لا يدوم, ضمن جهاز تسديد من الأعجاز [أف وهيش] من الالسّكان? [بليس] في مؤكّدة مناطق [إنكلف]? بلد أو قارّ. ماذا تلاقى [ل] [إيد] تماما? و [ل] طموح من [مغتّ] [ندي]. مع عمليته, السمكة أو اللحمة استطاع بلغت ن إستيراد أيّ نقطة ال [ل] إفريقيا دون يخشى العفن.
[بيودسّيكّأيشن]
في كلّ تواضع, [مر.]. [ندي] [د]? : "[ج] يتلقّى [دومستيقو]? خلايا. هناك الاثنان أشكال الخلايا. هناك الخلايا [أكريوتس], أيّ يتلقّى لبن [د] [أدن], والخلايا [بروكريوتس], أيّ ن لا يتلقّى هذا لبن. هو كان فقط بكفاية أن يجد ال [منس] من ال [س]? ال [رر] بعمليّة تجفيف, دون يستعمل مدخل كيميائيّ, ولا من المساهمة [د] ? [رج]". يكون العمليّة تجفيف [بروك]? الذي يتألّف? [ر]? [رفر] أيّ جسم ال [ل] [هوميديت]? [أو]? ن? إلى منجم لغم [ل] ماء أيّ [س] يجد هناك. [تو دت], غربيّة تكنولوجيا ن لم يصل بعد? [إ] [ر]? [إيسر] دون قوّيّة إستعمال [د] ? [رج]. غير أنّ ل [مر.]. يكون [ندي], "[ك] يتيح تقنية?? [إيسر], غير أنّ مجفّفة اضطرّ كنت أسّست". هو يضيف [قو] هو يكون كافي إلى [س]? ال [رر] اثنان خلايا أن يتلقّى الحفظ, وبعد ذلك, أن يزيل [ل] [أور]? يحتوي في دم. للعذراء وسبب بسيطة أنّ "[ك] يكون هذا [أور]? الذي, بينما [كم ينتو] اتّصال مع ال [بكت]? , يغيّربنفسي داخل أمونيوم ويسبّب الروائح سيّئة". هذا سيّئ روائح? [نت] ال [برمي]? طور ال [د]? [مبوسأيشن].
[مر.]. جان [لريفي]? , يستشير هو [فرن]? يتمّ [س] ماذا ال [وورلد بنك] يتلقّى [شرغ]? حلب [إ] أن يختبر المنتوجات? ب هذا [بروك]? , يكون أكثر? [قونت] في ه تقرير/نسبة. هو ينعت [د] منفذة ال [م]? قصيد غنائيّ من "[ر]? [لوأيشننير] من [سمبليست]? هو يفسّر من هم بعد ذلك ال [بروأد ووتلين]: "يكون السمكة عالجت مع [د]? [د] هم? [رقومنت] هكذا [د] ? ل [ث ثيرد تيم] اتّصل ب أيّ مع رمل. قبل أن [د] أن يدخل [ل] ورشة, هم بعناية [لف]? و [إسّوي]? بعد ذلك فقط, هم? [سك]? [س], [سين]? وثانية? [نغ]? شقّ, هم بعد ذلك [ل]? [رمنت] [سل]? (من 10? 0%). يضع من دبابة, يتحمّل هم ماك? [أيشن] [د] واحدة أسبوع, بعد ذلك [برمي]? اثنان أيام عمليّة تجفيف, [إفن مور] لبي كبير? [س], في صواني? [أوستيقويرس] يركّبون? في ال [أبن ير]. [د]? [أت ث تيم], [س] هم? يستطيع عمر استمرّت, وقّتت ن? [سّير], على بسيطة سطوح إسمنت جير?." [مر.]. [لريفي]? استطاع اختبرت منتوجات أيّ ذهب [بك تو] ثلاثة سنون, وأيّ? [إينت] إطلاقا طازجة ونظيفة? إستهلاك يتلقّى. [ل] إبداعيّة يشير أنّ [م] ه? قصيد غنائيّ يجعل هو يمكن أن يحفظ منتوجات مؤكّدة [م]? أثناء عشرة سنون, "لمنتوجات [سل]? [ستبيليس]?. "[د]? يستطيع أنا ذهبت? قرأت ثلاثة سنون لطازجة منتوجات [ستبيليس]? , يضيف هو.
الضوء: يكون [كرن]
[مغتّ] [ندي] [د]? [أوتنت] من [سمبليست]? متى واحدة يلتقي هو ل ال [برمي]? وقت, واحدة يتلقّى شر? يكون [مجنر] ماذا هذا "قديمة" سيد [ل] مخترعة [د] [بروك]? الذي علبة [أمندت]? [أرر] حياة من عدّة من [فلّوو-ستيزنس] ه. لقمة كاوية, هو يفسّر أنّ بالحقيقة أنّ, في هذا بلد, "واحدة ن يتلقّى [كنسد]? [أيشن] [قو] يتلقّى نحو الناس الذي يحمل زي ورابط, وإلى حدّ ما رزة? [إسا]? يد يتلقّى". هو ن بين خطوة في هذا أساس. هو دائما في تصرف تقليديّة. [بووبوو] [ثري-بي]? قلنسوة سائبة? [ت] يتلقّى? , و [سندلتّس] مع الأقدام. [ست]? [أتبس] صنّفوا هو كثير [بر]? صاحب مقام رفيع [موسلم] دينيّة أنّ فأر المختبرة. هو لا يتمّ أيّ شيء في مكان آخر [د] ل [د]? إلى [نتير]. أبريل - نيسان? [ا فو] دقائق المحادثة, هو [بر]? [نت] العنوان [أف وهيش] يحبّ هو? [إ] أن يتفادى: "أنا ال [ربر]? [نتنت] من [كهليف] [غ]? [رل] من وضع تضاريس? [س]? [غر]". مثل ماذا, واحدة يستطيع? [إ] يصدر, [تليب] جيّدة? [ت] علميّة من سمعة كبيرة? [مغتّ] [ندي] يعترف أنّ [ك] داخل? [ريتس] [سكر]? [قو] هو يتلقّى [ترووف]? شهيق: "يكون [ك] ب يقرأ [كرن], [إين برتيكلر] ال [سورت] نحلات, مع بيت شعر 66, أنّ أنا حقّقت أنّ إلهة نا? سطح ال [ف]? خارق للعادة. حقّا, إلهة هناك يعرف بما أنّ? تلقّيت [بر]? يترك أنّ, بين الكريّة بيضاء وكريّة حمراء, واحدة لبن صافية. هذا لبن مشهورة صافية, [ك] الحشوة, أيّ يحيط [كمبل]? اللب [د] [أدن] أوضاع."
قبل أنّ, هو يتلقّى كثير [شرش]? هو [د]? يكون يكون [قو] هو [س] وضعت في [قو]? من [بروك] صحيحة? منذ 1962. "[ج] ? بعد في فرنسا, بريطانيا فرنسيّة. بعد ذلك, أتى أنا? [أونيفرست]? [إ] داكار, [و]? يجعل 25 سنون قبل يضع إلى ي? واحدة حساب مناسبة." [أوجوورد] اليوم, طموحه أن يثبت فوق هذا [قو] هو يدعو [بوور ستأيشن] الخدمات. هذا, أن يصنع سردين ال [كلّكتيفيت] هناك?? إلى [أرتير] خصوصا? [س] ال [سردينلّس] أحد ([يبووي]) أو إسقمريات وأخرى [شنشردس]. [ب]? [إيورس] ن سيتلقّى كثير خوف? [إ] أن يجعل ل [د] هم? [رقومنتس]. بحمق? [إنت], تلقّى هو ن هناك كثير أسباب أن يرفض سمكة? بحث يتلقّى, من [بر]? [إكستنت] [د]? [ك] من حفظ. "يكون هدفنا أن يجعل 200 أطنان لكلّ يوم السردين ال [كلّكتيفيت]? لا يتلقّى نحن ن [هرمتيكلّ-سلد] حاجة [د] , ولا من [غ]? طين جراشة, وحتّى أقلّ [د] ? [رج]. كلّ طبيعيّة."
مربحيّة أكيدة "[بوور ستأيشن] نا الخدمات, واحدة استطاع [ل] ركّبت في [سسس]. هو عمل مثل عاملة [د] [إيمبورت-إكسبورت] . واحدة استطاع استوردت منتوجات [أونبروسسّد], يأتي من البلد [ك]? [رس] الابتسامات? واحدة. بلاد يحبّون موريتانيا, [غين]? بيساو وأخرى, استطاع أرسلت منتوجاتهم لمعالجة هنا. هم كنت غيّرت وبعد ذلك نحن استطاع صددتهم نحو البلاد [إنكلف]? الذي بصدد? ريح مع صعوبة من سمكة طازجة." [م]? [مني]? , بلاد ال [ل] دوليّة? أو من [ل] إفريقيا, أيّ يتلقّى [د] ? [رمس] [قونتيت]? من استطاع طبقة ليفيّة كلسيّة, لحم عجل, [موتّون ند لمب], ركّبت بنى من ال [م]? نوع على فرضياتهم.
ألحاظ? [رغ]? في هذا بلاد سيكونون? [لمنت] يحلب? وفقا ل ال [م]? [بروك]? , قبل [د] ? [إ] مبعوثة? نحو البلاد ال [ك]? يكون [ك] من هذا [مني]? ماذا العالمة [د]? [ل] فطريّة [أوتيليت]? يتمّ [أو] هو منحة? واحدة إختراع. مهما, هو واعية من ال [إمب]? [س] أيّ استطاع كنت نصصت أمام طريقه. هو يوضّحهم في مكان آخر [د] , بكلمات ال [ل] ? [إيفين] من ساحل العاج [كوورووما] صوفان: "في إفريقيا, كلّ نصرة أنّ [ل] واحدة يكسب يستطيع أنهيت فوق يغيّربنفسي داخل [د]? [إيت]."
معارضة: من ال [سنغلس]
التقرير/نسبة جان [لريفي]? يتلقّى? [كمّنديت]? ربّيت ال [وورلد بنك]. استنتاجاته أكثر من [بوستيف]. هو يضغط أنّ: "[ل] واحدة من الدوليّة? [تس] رائدة من ال [بيودسّيكّأيشن] [قو] هو [س] يكيّف تماما? يتمّ [إ] خطوة صغيرة? في ورش [أف وهيش] [ششمت]? [إل] وإدارة? يتلقّى قياس ال [كمّونوت]? لا [فري مني]
[أينس], [ب]? ليسوا [إيورس] [أني موش] [أبليغ]? من [س] [إإكسبترير] في الكبيرة يرتدي من [د]? يسهم [رقومنت] وإلى [د]? [لوبّمنت]? غرفة [نوميك]." لجزءه, يؤكّد [مغتّ] [ندي] أنّ [بروك] ه? [د] تلقّى منفذة? [بر]? [نت]? تنظيمات علميّة من ال [س]? صفراء. "غير أنّ, [د]? هو, تقرير/نسبة [قو] يتلقّى هم [بر]? [نت]? ن يخفي إطلاقا? شعر. أنا لا أعرف لما". هو يتعارض هذا موقف مع أنّ من ال [سفيلس] خادمة من ال [وورلد بنك]: "هو هم أيّ يتلقّى [أشت]? يتمّ [إ] ينتج, هم يتلقّى مساعدة? [أو] [بروك]? , تلقّيت [أشمين]? [إ] أنتج في أوروبا. وهو [ثم-م]? [س] أيّ جعل تصديق. إن [ج] تلقّى [د]? لم كان [ير] هذا تقرير/نسبة من جيبي, 3 مليون صريحة [كفا] ن قد [ب] كافي. و [ل]? [إي] ن لم يترك فقط واحدة سنة."
[ملغر]? معارضة من التنظيمات علميّة من ال [س]? يكون صفراء, [ل] إختراع من نا [ملكلوجست] ميّزت ويشهد?
آخر مخترعة [م]? عارية, [مر.]. [سنووسّي] [ديكيت]? الذي [ا] يخترع? [د] وحيد? [رتيقويوس]? يحضر [أنيو] أيّ يذهب إلى إفريقيا, [ت] ه? [إينج]: "[مغتّ] [ندي] [م] قدّم طازجة سمكة [قو] هو كان قد حلب? استطاع [ج] حفظت هو ثلاثة شهور? هواء حرّة, دون [قو] هو [غ]? , قبل يأكل هو." المكتب التصديق ال [ل] [وأبي]? [أكر]? [لمنت] رسميّة. [مر.]. باسكال [بدجي] [د]? يكون يكون [قو] ما من براءة اختراع ن [د]? [فر]? [فنت] ماذا يتمّ لا [ل] إختراع ممر مع [سوكّ]? الأطوار تقنية, إداريّة و [فيننس]?. "هناك بعد ذلك ال [كركت]? [س] من [نووفوت]? [أكتيفيت]? [نفنتيف] و [ل] تطبيق صناعيّة", [بر]? محاورتنا. يكون [ك] أبريل - نيسان? هذا إختبارات أنّ يتلقّى [ل] [وأبي] [د]? [فر]? [مغتّ] [ندي] براءت اختراعه, 29 [د]? [مبر] 1998.
يضطرّ محاكم بكلّ
هذا إختراع ه, [س] جيّدة? يكون يساوي قوّيّة سمعة? يتمّ ال [وورلد بنك] [سك]? أن يكون مفيدة حول هو في حملاته ضدّ ال [بوفرت]? ن إفريقيا. تنظيمات [أمندت]? يتلقّى [كينس] البحث [كورتيس]?. [ندي] ل [قو] يبيع هو هو إلى هم. أمام رفضه, هم يتلقّى أمر إلى ه? [إ] أن يعمل? أو حسابات. رفض جديدة. "[قو] أنا سيبحث على فرضياتهم? هنا, [ج] يتلقّى كلّ هو? [أووي] [إي] يستطيع طمحت. [م]? [س] هم دفعني بليون, [ك] يكون هنا أنّ أتى أنا [د]? [نسر]. ذهبت تحت هذا شروط, لماذا على فرضياتهم? [إي] [بر]? [ر] أن يبقى هنا وساعدت علاقاتي قريبة وبلدي." ? [كينس], أيّ يتلقّى متابعة في ال [إيد]? , تلقّيت إتفاق إلى ه? ن هدف تمويج الشعر لبلدهم.
|
|
|
|
 |
VRAI AFRICAIN
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Qu'est ce qui fait de vous un vrai africain?
1. Vous déroulez tous vos cadeaux soigneusement, de sorte à ce que vous puissiez réutiliser l'emballage.
2. Vous appelez une personne que vous n'avez jamais rencontrée avant, tonton ou tantie.
3. Plus de 90% de la musique CD et cassettes dans votre maison sont des copies illégales.
4. Votre garage est toujours plein de bricoles parce que vous ne jetez jamais rien, juste au cas où vous en auriez besoin.
5. Vous avez une collection de bouteille miniature de shampooing de vos séjours dans les hôtels. (Gocool, coeur doux, fierté africaine....).
6. Vous avez presque toujours en voyageant en avion des excédents de bagages à cause des cadeaux a ramener a la famille au pays ou , en partant a l'etranger , a cause des denrées alimentaires locales.
7. Tous les enfants ont des surnoms ennuyants (genre Papou, Papitou,Papi, Mignon , Bijou , etc...).
9. Personne dans votre famille et entourage ne vous informe qu'il vient pour une visite , sauf lorsqu'il est arrivé (oncle, belles soeurs, neveux, cousin, ami , copine ...).
10. Vous faites seulement les appels téléphoniques à un taux meilleur marché la nuit (particulièrement signaleurs).
12. Vous n'avez jamais moins de 20 personnes pour vous accueillir à l'aéroport ou pour vous partir même si c'est un vol local.
13. Vous continuez à changer votre fournisseur de service Internet ou de telephonie mobile parce que le premier mois du nouveau fournisseur est gratuit. (j'en connais certains Ohhh!.....).
14. Les fournitures de bureau trouvent mystérieusement leur chemin à votre domicile. (trombonnes , agrafeuses, goupilles de bureau, poinçonneuse, scotch, etc...).
15. Quand vous êtes jeune, vos parents vous achètent des vêtements et des chaussures au moins une taille trop grand de sorte qu'ils durent plus longtemps.
16. Quand il y a des réceptions au bureau ou chez des amis, nous emportons 90% de la nourriture dans des sachets bleus ou noirs.
17. Nous détestons nos collègues qui sont compétents et rigoureux dans leur travail. Il se prend pour qui celui- là !!! il fatigue les gens , tchrrrrr !!!! on peut meme pas etre un peu en retard même !!
18. Nos activités principales sont : l'affairage , le commerage , le show.
19. Nos jeunes freres et soeurs ou personnes que nous hebergeons ne contribuent jamais aux charges du foyer.
20. Nous n'avons pas le sens de l'honneur,ni de la responsabilité.
21. Nous sommes prêts à envoyer des déchets toxiques dans nos pays pour tuer nos frères pour quelques billets d'euros ( ... ).
22. A l'approche des elections les carrefours sont bondés de canaris ' tombés du ciel' (personne ne les a mis là generalement).
23. La notion de cousine reste très ambigüe de nos jours (pourvu qu'on ait du plaisir).
24. Malgré toutes les croyances ( catholique , musulmans , ...) on reste tout de même attaché au vieux marabout du quartier d'à côté et aux traditions du villages.
25. Même si à la maison on ne mange pas , dehors on fait bien le riche et la frime est une marque déposée . Je constate que tu souris, parce que tu te reconnais dans au moins une de ces caractéristiques. Nous restons toujours des africains, malgré toutes ces années loin ou dans le continent.
Ps: passe le message à ton voisin afin qu'il sache ce qui le rend africain!!!!!
VERDAD AFRICANA
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Es lo que lo que hace ustedes a un verdadero africano?
1. Desenrollan todos sus regalos cuidadosamente, para lo que puedan reutilizar el embalaje.
2. Llaman a una persona quien nunca se han entrevistado con antes, tío o tantie.
3. Más del 90% de la música CD y casetes en su casa son copias ilegales.
4. Su garaje es siempre lleno de apanos porque no lanzan nunca nada, exactamente en caso de que tuvieran necesidad.
5. Tienen una colección de botella miniatura de champú de sus estancias en los hoteles. (Gocool, corazón suave, orgullo africano….).
6. Tienen casi siempre viajando en avión de los excedentes de equipajes debido a los regalos que deben traerse a la familia al país o, yendo en el extranjero, debido a los productos alimenticios locales.
7. Todos los niños tienen apodos que se aburren (clase Papou, Papitou, Papi, Agradable, Joya, etc…).
9. Nadie en su familia y ambiente les informa de que viene para una visita, excepto cuando llega (tío, bonitas hermanas, sobrinos, primo, amigo, amiga…).
10. Recurrieron solamente telefónicas a un tipo más más barato la noche (especialmente encargados de hacer señales).
12. No tienen nunca menos 20 personas para acogerse al aeropuerto o para irles aunque es un vuelo local.
13. Siguen cambiando a su proveedor de servicio Internet o de telefonía móvil porque el primer mes del nuevo proveedor es gratuito. ¡(conozco a determinado Ohhh! .....).
14. Los suministros de oficina encuentran misteriosamente su camino a su domicilio. (trombones, grapadoras, pasadores de oficina, perforadora, whisky, etc…).
15. Cuando son jóvenes, sus padres les compran prendas de vestir y zapatos al menos un tamaño demasiado grande de modo que duren más mucho tiempo.
16. Cuando hay recepciones a la oficina o en amigos, nos llevamos un 90% de la comida en bolsitas azules o negras.
17. Odiamos a nuestros colegas que sean competentes y rigurosos en su trabajo. ¡Se toma para que aquél!!! ¡cansa a la gente, tchrrrrr!!!! ¡se puede mismo paso ser un poco en retraso propio!!
18. Nuestras actividades principales son: el affairage, el chismorreo, el show.
19. Nuestros jóvenes hermanos y hermanas o personas quienes albergamos contribuyen nunca a cargos del hogar.
20. No tenemos el sentido del honor, ni de la responsabilidad.
21. Estamos dispuestos a enviar residuos tóxicos en nuestros países para matar a nuestros hermanos para algunos billetes de euros (… ).
22. Al enfoque de las elecciones los cruces se abarrotan de canarios “caídos del cielo” (nadie los puso allí generalmente).
23. El concepto de prima sigue siendo muy ambiguo hoy día (con tal que se tenga del placer).
24. A pesar de todas las creencias (católico, musulmanes,…) se permanece a pesar de todo adjunto al viejo morabito del barrio de a de la parte y de las tradiciones de los pueblos.
25. Aunque a la casa no se come, afuera se hace bien el rico y la farsa es una marca registrada. Constato que ti ratón, porque se reconoce al menos en una de estas características. Seguimos siendo africanos siempre, a pesar de todos estos años lejos o en el continente.
PS: ¡pasa el mensaje a tu vecino para que sepa lo que lo vuelve africano!!!!!
VERITÀ AFRICANA
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Cosa è e questo fa di voi un vero Africano?
1. Svolgete tutti i vostri regali accuratamente, per ciò che possiate riutilizzare l'imballaggio.
2. Chiamate una persona che non avete mai incontrato prima, tonton o tantie.
3. Più del 90% della musica CD e cassette nella vostra casa sono copie illegali.
4. Il vostro garage è sempre pieno di cinghie perché non gettate mai nulla, appena nel caso in cui ne aveste bisogno.
5. Avete una raccolta di bottiglia in miniatura di sciampo dei vostri soggiorni negli hotel. (Gocool cuore morbido, orgoglio africano….).
6. Avete quasi sempre viaggiando in aereo delle eccedenze di bagagli a causa dei regali da riportare alla famiglia al paese o, partendo all'estero, a causa dei prodotti alimentari locali.
7. Tutti i bambini hanno soprannomi che annoiano (tipo Papou, Papitou, Papi, piacevole, gioiello, ecc.…).
9. Nessuno nella vostra famiglia ed ambiente non li informa che viene per una visita, eccetto quando è arrivato (zio, belle sorelle, nipoti, cugino, amico, copine…).
10. Avete fatto soltanto appelli telefonici ad un tasso più conveniente la notte (particolarmente signaleurs).
12. Non avete mai meno di 20 persone per accogliersi all'aeroporto o voi per partire anche se è un volo locale.
13. Continuate a cambiare il vostro fornitore servizio Internet o di telefonia mobile perché il primo mese del nuovo fornitore è gratuito. (ne conosco alcuno Ohhh! .....).
14. Le forniture d'ufficio trovano mystérieusement il loro cammino al vostro domicilio. (trombonnes, cucitrici meccaniche, spilli d'ufficio, poinçonneuse, scotch, ecc.…).
15. Quando essete giovani, i vostri genitori vi comperano abiti e scarpe almeno una dimensione troppo grande in modo che durino più a lungo.
16. Quando ci sono ricezioni all'ufficio o in amici, portiamo via il 90% dei prodotti alimentari in sacchetti blu o neri.
17. Odiamo i nostri colleghi che sono competenti e rigorosi nel loro lavoro. Si prende per che quello!!! stanca la gente, tchrrrrr!!!! si potere stesso passo essere un po'in ritardo anche!!
18. Le nostre attività principali sono: lo affairage, il pettegolezzo, il show.
19. I nostri giovani fratelli e sorelle o persone che alloggiamo non contribuiscono mai a carichi del focolare.
20. Non abbiamo il senso dell'onore, né della responsabilità.
21. Siamo pronti ad inviare rifiuti tossici nei nostri paesi per uccidere i nostri fratelli per alcuni biglietti di euro (… ).
22. All'approccio delle elezioni i centri bondés di canarini “caduti dal cielo„ (nessuno non li ha messi là generalmente).
23. La nozione di cugino resta molto ambigua al giorno d'oggi (purché si abbia del piacere).
24. Nonostante tutte le credenze (cattolico, musulmani,…) si resta lo stesso attaccato ai vecchi marabout della zona di a parte ed alle tradizioni dei villaggi.
25. Anche se alla casa non si mangia, fuori si fa bene il ricco e la finta è un segno depositato. Constato che tu topo, perché ti riconosci almeno in una di queste caratteristiche. Restiamo sempre Africani, nonostante tutti quest'anni lontano o nel continente.
Ps: passa il messaggio al vostro vicino affinché sappia ciò che lo rende africano!!!!!
AFRIKANISCHES WAHRES
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Was ist, was von Ihnen wahres Afrikanisch macht?
1. Sie finden sich all Ihre Geschenke sorgsam statt dies, daß Sie die Verpackung wieder verwenden können.
2. Sie rufen eine Person, der Sie nie vorher begegnet sind, Onkel oder tantie.
3. Mehr als 90% der Musik CD und Kassetten in Ihrem Haus sind illegale Kopien.
4. Ihre Garage ist immer voll von Riemen, weil Sie nie nichts, soeben werfen, falls Sie davon Bedürfnis hätten.
5. Sie haben eine Sammlung von Miniaturshampooflasche Ihre Aufenthalte in den Hotels. (Gocool, zartes Herz, afrikanischer Stolz….).
6. Sie haben fast, indem sie immer mit dem Flugzeug der Gepäckmehrgewichte wegen der auf die Familie zurückzubringenden Geschenke auf das Land oder, in die im Ausland weggehen wegen der lokalen Lebensmittel reisen.
7. Alle Kinder haben langweilende Beinamen (Art Papou, Papitou, Papi, niedliche, Juwel usw.…).
9. Niemand in Ihrer Familie und Umgebung informiert Sie nicht, daß er für einen Besuch kommt, außer, wenn er angekommen ist (Onkel, schöne Schwestern, Neffen, Vetter, Freund, Freundin…).
10. Sie machen nur die Telefonanrufe zu einem Satz billiger die Nacht (besonders signaleurs).
12. Sie haben nie weniger als 20 Personen, um sich am Flughafen zu empfangen, oder um Sie wegzugehen, selbst wenn es ein lokaler Flug ist.
13. Sie ändern Dienst Internet oder von mobiler Telephonie weiterhin Ihren Lieferanten, weil der erste Monat des neuen Lieferanten kostenlos ist. (ich davon kenne einiges Ohhh! .....).
14. Die Bürolieferungen finden mysteriös ihren Weg an Ihrem Wohnsitz. (Klammern, Heftmaschinen, Bürostifte, Lochgerät, Scotch usw.…).
15. Wenn Sie jung sind, kaufen Ihre Familienmitglieder Ihnen eine Kleidung und Schuhe wenigstens eine Größe zu groß, so daß sie länger dauern.
16. Wenn es Empfänge im Büro oder bei Freunden gibt, nehmen wir 90% der Nahrung in blauen oder schwarzen Säckchen mit.
17. Wir verabscheuen unsere Kollegen, die in ihrer Arbeit kompetent und streng sind. Er nimmt sich, für den dieser!!! er ermüdet die Leute tchrrrrr!!!! man kann selbe Schritt sein ein wenig zu spät sogar!!
18. Unsere Hauptaktivitäten sind: das affairage, commerage, die Show.
19. Unsere jungen Brüder und Schwestern oder Personen, die wir unterbringen, tragen nie zu den Lasten des Foyers bei.
20. Wir haben weder den Sinn der Ehre, noch der Verantwortung.
21. Wir sind bereit, giftige Abfälle in unseren Ländern zu senden, um unsere Brüder für einige Euroscheine zu töten (… ).
22. AM Konzept der Wahlen bondés die Kreuzungen von Kanarienvögeln „, die vom Himmel gefallen sind“ (niemand hat sie dort im allgemeinen gestellt).
23. Das Basenkonzept bleibt heute sehr zweideutig (vorausgesetzt, daß man vom Vergnügen hat).
24. Trotz aller Glauben (Katholik, Muselmanen…) man bleibt an den alten marabout des Viertels von an seitens und an der Traditionen der Dörfer dennoch befestigt.
25. Selbst wenn am Haus man nicht ißt, draußen macht man gut das reiche und angibt es ist ein Warenzeichen. Ich stelle fest, daß du Maus, weil du dich in wenigstens einer von diesen Eigenschaften wiedererkennst. Wir bleiben immer Afrikaner trotz all dieser Jahre weit oder im Kontinent.
Ps: gehen Sie über die Mitteilung an deinen Nachbar, damit er kennt, was es afrikanisch macht!!!!!
VERDADE AFRICANA
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O que é o que faz devocês um verdadeiro africano?
1. Desenrola todos os presentes com cuidado, a fim de que possa reutilizar a embalagem.
2. Chama uma pessoa que nunca encontrou frente, tonton ou tantie.
3. Mais de 90% da música CD e cassetes na vossa casa são cópias ilegais.
4. A vossa garagem continua cheia de biscatos porque lança nunca nada, exactamente no caso tiver necessidade.
5. Tem uma colecção de garrafa miniatura de champô das vossas estadas nos hotéis. (Gocool, coração suave, orgulho africano….).
6. Tem quase sempre viajando em avião dos excedentes de bagagens devido aos presentes a trazerem à família ao país ou, partindo no estrangeiro, devido os géneros alimentares locais.
7. Todas as crianças têm apelidos que irritam (tipo Papou, Papitou, Papi, Gracioso, Jóia, etc.…).
9. Ninguém na vossa família e ambiente não os informa que vem para uma visita, excepto quando chegou (tio, bonitas irmãs, sobrinhos, primo, amigo, amiga…).
10. Recorre apenas os telefónicos à uma taxa melhor andada a noite (particularmente signaleurs).
12. Nunca menos tem de 20 pessoas para acolher-se ao aeroporto ou para partir ainda que é um voo local.
13. Continua a alterar o vosso fornecedor de serviço Internet ou de telefonia móvel porque o primeiro mês do novo fornecedor é gratuito. (conheço certo Ohhh! .....).
14. Os fornecimentos de escritório encontram misteriosamente o seu caminho ao vosso domicílio. (trombonnes, agrafadores, linguetas de escritório, poinçonneuse, scotch, etc.…).
15. Quando são jovens, os vossos pais compram-vos vestuários e sapatos pelo menos uma dimensão demasiado grande de modo que durem mais muito tempo.
16. Quando há recepções ao escritório ou em amigos, emportons 90% do alimento em saquinhos azuis ou pretos.
17. Diamos os nossos colegas que são competentes e rigorosos no seu trabalho. Toma-se para que aquele lá!!! cansa as pessoas, tchrrrrr!!!! ele poder mesmo passo ser ligeiramente em atraso mesmo!!
18. As nossas actividades principais são: o affairage, o palanfrório, o show.
19. Os nossos jovens irmãos e irmãs ou pessoas que alojamos não contribuem nunca para cargo do lar.
20. Não temos o sentido da honra, nem a responsabilidade.
21. Estamos prontos para enviar resíduos tóxicos nos nossos países para matar os nossos irmãos para alguns bilhetes de euros (… ).
22. À abordagem das eleições as encruzilhadas bondés de canários “caídos do céu” (ninguém pôs-o lá geralmente).
23. A noção de prima continua a ser muito hoje em dia ambígua (desde que tiver-se do prazer).
24. Apesar todas as das crenças (católico, muçulmanos,…) continua a ser-se todo do mesmo modo unido velhos aos marabout do bairro lado e tradições das aldeias.
25. Ainda que à casa não se come, parte faz-se efectivamente o rico e frime é uma marca registada. Constato que você ratos, porque reconheces-se em pelo menos um destas características. Permanecemos sempre africanos, apesar de todos os anos distante ou no continente.
PS: passa a mensagem ao teu vizinho para que saiba o que torna-o africano!!!!!
TRUE AFRICAN
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
What is what makes you true African?
1. You unroll all your gifts carefully, of kind so that you can re-use packing.
2. You call a person whom you never met front, uncle or tantie.
3. More than 90% of the music CD and cassettes in your house are illegal copies.
4. Your garage is always full with trifles because you never throw anything, just if you would need some.
5. You have a miniature collection of bottle of shampoo of your stays in the hotels. (Gocool, soft heart, African pride….).
6. You almost always have while travelling by plane of the excess luggage because them gifts has to bring back to the family to the country or, while leaving abroad, because of the local foodstuffs.
7. All the children have annoying nicknames (kind Papou, Papitou, Papi, Mignon, Bijou, etc…).
9. Nobody in your family and entourage informs you that it comes for a visit, except when it arrived (uncle, beautiful sisters, nephews, cousin, friend, girlfriend…).
10. You make only the phone calls witha rate the cheaper night (particularly signalling equipment).
12. You never have less than 20 people to accomodate you with the airport or to leave you even if it is a local flight.
13. You continue to change your supplier of service Internet or mobile telephony because the first month of the new supplier is free. (I know certain Ohhh of it! .....).
14. The office supplies mysteriously find their way in your residence. (trombones, staplers, pins of office, punching machine, Scotch tape, etc…).
15. When you are young, your parents buy clothing and shoes to you at least a size too large so that they last longer.
16. When there are receptions at the office or in friends, we carry 90% of food in blue or black sachets.
17. We hate our colleagues who are qualified and rigorous in their work. It is caught for which that one!!! it tires people, tchrrrrr!!!! one can same step being a little late even!!
18. Our principal activities are: the affairage, the commerage, the show.
19. Our young brothers and sisters or people whom we lodge never do not contribute to the loads of the hearth.
20. We do not have the direction of the honor, nor of the responsibility.
21. We are ready to send toxic waste in our countries to kill our brothers for some tickets of euros (… ).
22. With the approach of the elections the crossroads are crammed canaries “fallen from the sky” (nobody put them there generally).
23. The concept of cousin remains very ambiguous nowadays (provided that one has pleasure).
24. Despite everything the beliefs (catholic, Moslems,…) one remains all the same attached to the old marabout of the district of at side and to the traditions of the villages.
25. Even if at the house one does not eat, outside the rich person well is made and brags it is a trade mark. I note that you mouse, because you recognize yourself in at least one of these characteristics. We remain always African, despite everything these years far or in the continent.
PS: pass the message to your neighbor so that it knows what makes it African!!!!!
RIKTIG AFRIKAN
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Är vad vad gör dig riktig afrikan?
1. Du unroll alla dina gåvor försiktigt, av sorten, så att du kan re-use emballage.
2. Dig appell som en person, som du mötte aldrig, beklär, uncle eller tantie.
3. Mer än 90% av de musikCDEN och kassetterna i ditt hus är olagliga kopierar.
4. Ditt garage är alltid fullt med förspiller tiden, därför att du kastar aldrig något, rättvist, om du skulle behov några.
5. Du har en miniatyrsamling av att buteljera av shampoo av dina stag i hotellen. (Gocool, mjuk hjärta, afrikansk stolthet….,).
6. Du har nästan alltid stundresande vid plant av det överskott bagaget, därför att de gåvor måste att komma med tillbaka till familjen till landet eller, stunden som utomlands lämnar, på grund av lokallivsmedlen.
7. Alla barn har förargliga smeknamn (snälla Papou, Papitou, Papi, Mignon, Bijou, etc.…).
9. Inget i ditt familj och följe informerar dig, att det kommer för ett besök, undantar, då det ankom (unclen, härliga systrar, brorsoner, kusin, vän, flickvän…).
10. Du gör endast påringningarna med en klassa den mer billiga natten (som signalerar bestämt utrustning).
12. Du har aldrig mer mindre än 20 folk som hyser dig med flygplatsen eller som lämnar dig, om även det är ett lokalflyg.
13. Du fortsätter för att ändra din leverantör av tjänste- internet eller mobiltelefoni, därför att den första månaden av den nya leverantören är fri. (Jag vet bestämda Ohhh av den! .....).
14. Kontorstillförselna finner mysteriously deras långt in din uppehåll. (trombones, häftapparater, ben av kontoret som stansar bearbetar med maskin, tejpen, etc.…).
15. När du är ung, skor ditt förälderköp som beklär och, till dig åtminstone en för stor storleksanpassa, så att de varar longer.
16. När det finns mottaganden på kontoret eller i vänner, bär vi 90% av mat i blått- eller svartpåsar.
17. Vi hatar våra kollegor som är kvalificerade och rigorösa i deras arbete. Det fångas för som det!!! det tröttar folk, tchrrrrr!!!! man can samma kliver att vara ett lite sent även!!
18. Våra främsta aktiviteter är: affairagen, commeragen, showen.
19. Vårt unga syskongrupper eller folk, som vi inkvarterar, aldrig bidrar inte till laddar av härden.
20. Vi har inte riktningen av hedern nor av ansvaret.
21. Vi är ordnar till för att överföra giftligt förloradt i våra länder för att döda våra bröder för något etiketterar av euros (…, ).
22. Med att närma sig av valen är gatukorsningen proppade kanariefåglar ”som är stupade från skyen” (ingen satte dem där allmänt).
23. Begreppet av kusinen återstår mycket tvetydigt nuförtiden (förutsatt att att en har nöje).
24. Illvilja allt troarna (katolik, Moslems,…) en återstår alla samma som fästas till den gammala marabouten av området av på sidan och till traditionerna av byarna.
25. Om även på huset ett inte äter, utanför den rika personbrunnen göras, och skryt som det är en handel, markerar. Jag noterar att dig musen, därför att du känner sig igen yourself i ett åtminstone av dessa kännetecken. Vi återstår alltid afrikanska, illviljan allt dessa år långt eller i kontinenten.
PS: passera meddelandet till ditt grann, så att det vet vad gör det afrikanskt!!!!!
ПОИСТИНЕ АФРИКАНЕЦ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Делает вас true африканец?
1. Вы разворачиваете все ваши подарки тщательно, вида TAK, CTO вы сможете повторно использовать упаковку.
2. Вы вызываете персону вы никогда не встречали фронт, дядюшку или tantie.
3. Больше чем 90% из CD и кассет нот в вашей доме будут противозаконными экземплярами.
4. Ваш гараж всегда полн с пустяками потому что вы никогда не бросаете что-нибыдь, как раз если вам было бы нужно некоторое.
5. Вы имеете миниатюрное собрание бутылки шампуня ваших пребываний в гостиницах. (Gocool, мягкое сердце, африканская гордость….).
6. Вы почти всегда имеете пока перемещающ плоскостью сверхнормального багажа потому что они подарки должны принести back to семья к стране или, пока выходящ зарубежом, из-за местных продтоваров.
7. Все дети имеют annoying прозвища (добросердечные Papou, Papitou, Papi, Mignon, Bijou, etc).
9. Никто в ваших семье и entourage сообщает вы что оно приходит для посещения, за исключением когда оно приехало (дядюшка, красивейшие сестры, племянники, кузен, друг, girlfriend…).
10. Вы делаете только телефонныйа вызов с тарифом более дешевую ночу (определенно сигнализируя оборудование).
12. Вы никогда не имеете меньш чем 20 людей, котор нужно приспособить вас с авиапортом или оставить вас even if будет местным полетом.
13. Вы продолжаетесь изменить вашего поставщика интернета обслуживания или передвижного телефонирования потому что первый месяц нового поставщика свободно. (Я знаю некоторое Ohhh его! .....).
14. Канцелярския товары mysteriously путь их в вашей резиденции. (trombones, сшиватели, штыри офиса, пробивая машина, Scotch лента, etc).
15. Когда вы молоды, ваши родители покупают одежду и ботинки к вам по крайней мере размер слишком большой TAK, CTO они будут продолжать более длиной.
16. Когда будут приемы на офисе или в друзьях, мы носим 90% из еды в голубых или черных sachets.
17. Мы ненавидим наших коллегаов квалифицировано и rigorous в их работе. Уловлено для то одно!!! оно утомляет людей, tchrrrrr!!!! консервировать такой же шаг немного последними даже!!
18. Наши главным образом деятельности являются следующими: affairage, commerage, выставка.
19. Наши молодые братья и сестры или люди мы lodge никогда не способствуют к нагрузкам шестка.
20. Мы не имеем направление почетности, ни ответственности.
21. Мы готовы послать токсический отход в наших странах для того чтобы убить наши братьев для некоторых билетов euros (… ).
22. С подходом избраний распутья будут напиханными канерейками «упаденными от неба» (никто положило их там вообще).
23. Принципиальная схема кузена остает очень неоднозначной nowadays (provided that одно имеет удовольствие).
24. Несмотря на все верование (католик, Moslems,…) одно остает всем этим же прикрепленным к старому marabout заречья на стороны и к традициям сел.
25. Even if на доме не есть, вне добра персоны богатые люди делает и хвастает им будет торговой маркой. Я замечаю что вы мышь, потому что вы узнаете в по крайней мере одной из этих характеристик. Мы остаем всегда африканскими, несмотря на все эти леты далеко или в материке.
Пикосекунда: передайте сообщение к вашему соседу TAK, CTO оно знает делает его африканско!!!!!
AFRIKAANS WARE
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Mon, 18 Feb 2008 05:07:38 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=E0B28A2AE838F81B0B047064819D2EB4.lv1-10; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 3348
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
Wat is wat van u een echte Afrikaan doet?
1. U vouwt al uw cadeau's ont zorgvuldig, om wat u kunt opnieuw gebruiken de verpakking.
2. U noemt een persoon die u nooit voor hebt ontmoet, tonton of tantie.
3. Meer dan 90% van de muziek CD en cassettes in uw huis is illegale kopieën.
4. Uw garage is altijd vol van kleinigheden omdat u nooit niets, net werpt ingeval u eraan behoefte zou hebben.
5. U hebt een verzameling van miniature fles van shampoo van uw verblijven in de hotels. (Gocool, zacht hart, Afrikaanse trots….).
6. U hebt bijna altijd door in vliegtuig van de overschotten van bagages wegens de cadeau's die tot de familie aan het land moeten teruggebracht worden of, door in het buitenland te vertrekken, wegens de plaatselijke voedselwaren te reizen.
7. Alle kinderen hebben bijnamen die (soort Papou, Papitou, Papi, Knap, Sieraad, enz…) vervelen.
9. Niemand in uw familie en omgeving deelt u mede dat hij voor een bezoek komt, behalve wanneer hij is aangekomen (oom, mooie zusters, neven, neef, vriend, copine…).
10. U doet alleen maar het telefonische op een koers een beroep meer goedkoper de nacht (in het bijzonder signaleurs).
12. U hebt nooit minder dan 20 personen om zich aan de luchthaven te ontvangen of om u te vertrekken zelfs wanneer het een plaatselijke vlucht is.
13. U blijft uw leverancier van dienst Internet of beweeglijke telefonie veranderen omdat de eerste maand van de nieuwe leverancier gratis is. (ik ken bepaalde Ohhh ervan! .....).
14. De levering van kantoor vindt geheimzinnig hun weg aan uw woonplaats. (trombonnes, nietmachines, pinnetjes van kantoor, ponsmachine, scotch, enz…).
15. Wanneer u jong bent, kopen uw ouders u een kleding en schoenen minstens een omvang te groot zodat zij langer duren.
16. Wanneer er ontvangsten aan het kantoor of bij vrienden zijn, halen wij 90% van het voedsel in blauwe of zwarte zakjes af.
17. Wij verafschuwen onze collega's die bevoegd en streng in hun werk zijn. Hij wordt genomen waar voor die!!! hij vermoeit de mensen, tchrrrrr!!!! on peut meme pas etre un peu en retard même !!
18. Nos activités principales sont : affairage, het geklets, show.
19. Onze jonge broers en zusters of de personen die wij huisvesten dragen nooit tot de lasten van de haard bij.
20. Wij hebben de richting van de eer, noch van de verantwoordelijkheid niet.
21. Wij zijn bereid om giftige afvalstoffen in onze landen te verzenden om onze broers voor enkele biljetten van euro te doden (… ).
22. AAN de benadering van de verkiezingen bondés de kruisingen van canaris „van de hemel zijn gevallen“ die (niemand heeft ze daar over het algemeen gezet).
23. Het begrip nicht blijft zeer tegenwoordig ambigu (vooropgesteld dat heeft men van het plezier).
24. Ondanks alle overtuigingen (katholiek, moslims,…) men blijft toch vastgemaakt aan oude marabout van de wijk van aan kant en aan de tradities van de dorpen.
25. Zelfs wanneer aan het huis men niet eet, buiten doet men goed rijk en frime is een neergezet merk. Ik stel vast dat jij muizen, omdat jij zich in minstens een van deze kenmerken erkent. Wij blijven altijd Afrikanen, ondanks al deze jaren ver of in het werelddeel.
PS: gaat het bericht aan jouw buur voorbij opdat hij weet wat het Afrikaans!!!! maakt!
يصحّ إفريقية
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ماذا يكون ماذا يجعل أنت عدّلت إفريقية?
1. أنت تبسط كلّك هبات بعناية, من نوع [س ثت] أنت يستطيع [ر-وس] تعليب.
2. أنت تدعو شخص الّذي أنت أبدا التقيت جبهة, عمة أو [تنتي].
3. أكثر من 90% من اللون موسيقى قرص كنيز وشريط تسجيل في منزلك نسخ غير شرعيّ.
4. مرأبك دائما يشبع مع تفاهات لأنّ أنت أبدا ترمي أيّ شيء, فقط إن أنت احتجت بعض.
5. أنت تتلقّى تجميع منمنم زجاجة الشامبوان من إقاماتك في الفنادق. ([غكول], قلب ليّنة, كبرياء [أفريكن]….).
6. يتلقّى أنت تقريبا دائما بينما يسافر بطائرة من ال [إإكسسسّ لوغّج] لأنّ هم هبات يضطرّ أحضرت [بك تو] الأسرة إلى البلد أو, بينما يترك في الخارج, بسبب المادّة غذائيّة محلّية.
7. يتلقّى [ألّ ث] أطفال ألقاب مزعجة (لطيفة [ببوو], [ببيتوو], [ببي], [مينون], [بيجوو], [إتك…]).
9. يعلم لا أحد في ك أسرة وحاشية أنت أنّ هو يأتي لزيارة, ماعدا عندما هو وصل (عمة, أخوات جميلة, ابن أخ, ابن عمّ, صديقة, صديقة…).
10. أنت تجعل فقط الدعوات [فون] مع معدل الليلة [شبر] (بشكل خاصّ يشير تجهيز).
12. أنت أبدا تتلقّى أقلّ من 20 الناس أن يلائم أنت مع المطار أو أن يترك أنت [إفن يف] هو يكون رحلة محلّية.
13. أنت تستمرّ أن يغيّر ممونك من خدمة إنترنت أو اتّصال هاتفيّ متحرّكة لأنّ الشهر أولى من الممون جديدة يكون حرّة. (يعرف أنا [أهّه] مؤكّدة من هو! .....).
14. المكتب يجد إمداد تموين [مستريووسلي] طريقهم في إقامتك. (متردّدة, دباسات, دبابيس المكتب, [بونش مشن], شريط [سكتش], [إتك…]).
15. عندما أنت شابّة, يشتري وارداتك لباس وأحذية إلى أنت على الأقلّ حجم أيضا كبيرة [س ثت] هم يدومون طويلا.
16. عندما هناك استقبال في المكتب أو في صديقات, يحمل نحن 90% من طعام في زرقاء أو كييسات سوداء.
17. نحن نكره زميلاتنا الذي يكون ينعت وشديدة في عملهم. هو مسكت ل أيّ أنّ واحدة!!! هو يتعب الناس, [تكررّرّ]!!!! واحدة يستطيع نفسه خطوة يكون قليلا متأخّرة حتّى!!
18. أنشطتنا رئيسيّة: ال [أفّيرج], ال [كمّرج], العرض.
19. نا شابّة لا يسهم إخوان وأخوات أو الناس الّذي نحن نّزل أبدا إلى التحميل من الموقد.
20. نحن لا نتلقّى الاتّجاه من الشرف, ولا من المسؤولية.
21. نحن يتأهّب أن يرسل نفاية مسمّة في بلادنا أن يقتل إخواننا ل بعض تذاكر اليورو (… ).
22. مع المقاربة من الإنتخابات المفترق طريق يحشر كناري "يسقط من السماء" (وضعهم لا أحد هناك عموما).
23. يبقى المفهوم الابن عمّ جدّا غامضة في هذه الأيّام ([بروفيدد ثت] واحدة يتلقّى متعة).
24. على الرغم من كلّ شيء الإعتقاد (كاثوليكية, مسلمات,…) واحدة يبقى [ألّ ث] نفس يربط إلى ال [مربووت] قديمة من المنطقة من في جانب وإلى التقاليد من القرى.
25. جعلت [إفن يف] في المنزل واحدة لا يأكل, خارج الغنيّة شخص بئر ويتبجّح هو [ترد مرك]. أنا ألاحظ أنّ أنت فأرة, لأنّ أنت تميّزبنفسي في على الأقلّ واحدة من هذا صفة. نحن نبقى دائما [أفريكن], على الرغم من كلّ شيء هذا سنون بعيدا أو في القارّ.
[بس]: مررت الرسالة إلى جارك [س ثت] هو يعرف ماذا يجعل هو [أفريكن]!!!!!
|
|
| February 12, 2008 | 8:31 AM |
ARBITRAGE DU MONDIAL2006
|
Les équipes Aficaines sont victimes du mauvais arbitrage.La fifa avait peur de la prestation du SENEGAL de 2002,c'est pourquoi,les décideurs font tout pour qu 'aucune équipe Africaine n'accede aux quarts de finale.Si ce n'était pas les arbitres ,l'Afrique aurait pu remporter la coupe depuis longtemps; notamment avec LE CAMEROUNE,LE SENEGAL,LA TUNISIE,et recemment avec LA COTE D'IVOIRE ET LE GHANA.
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Filter By Type
Friends
Links
15924 views
|
 |